Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 57:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 57:1 - Le juste périt, et nul n’y prend garde ; Les gens de bien sont enlevés, et nul ne fait attention Que c’est par suite de la malice que le juste est enlevé.

Parole de vie

Esaïe 57.1 - Ceux qui obéissent à Dieu sont mis à mort,
et personne n’y fait attention.
Ceux qui font le bien disparaissent,
et personne ne s’en aperçoit.
Oui, ceux qui obéissent à Dieu disparaissent
à cause de la méchanceté des gens mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 57. 1 - Le juste périt, et nul n’y prend garde ; Les gens de bien sont enlevés, et nul ne fait attention Que c’est par suite de la malice que le juste est enlevé.

Bible Segond 21

Esaïe 57: 1 - Le juste disparaît et personne ne prend cela à cœur, les hommes de bien sont enlevés et personne ne comprend que c’est à cause du mal que le juste est enlevé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 57:1 - Des innocents périssent
mais nul ne s’en soucie,
et des hommes de bien sont enlevés,
sans que nul ne comprenne
que les justes sont emportés pour éviter le malheur à venir.

Bible en français courant

Esaïe 57. 1 - Quant aux fidèles, ils sont mis à mort
sans que personne s’en soucie;
les braves gens succombent
sans que personne y prenne garde.
Oui, les fidèles succombent,
victimes des méchants.

Bible Annotée

Esaïe 57,1 - Le juste a disparu, et personne ne l’a pris à cœur ; les hommes pieux sont retirés, et nul ne prend garde que le juste a été retiré de devant le mal.

Bible Darby

Esaïe 57, 1 - Le juste périt, et personne ne le prend à cœur ; et les hommes de bonté sont recueillis sans que personne comprenne que le juste est recueilli de devant le mal.

Bible Martin

Esaïe 57:1 - Le juste est mort, et il n’y a personne qui y prenne garde ; et les gens de bien sont recueillis, sans qu’on y soit attentif, [sans qu’on considère] que le juste a été recueilli de devant le mal.

Parole Vivante

Esaïe 57:1 - Le juste a disparu et nul ne s’en soucie. Les gens de bien sont enlevés, sans que nul le remarque. C’est devant le malheur que le juste s’en va.

Bible Ostervald

Esaïe 57.1 - Le juste meurt, et personne n’y prend garde ; les gens de bien sont recueillis, sans que nul comprenne que le juste est recueilli devant le mal.

Grande Bible de Tours

Esaïe 57:1 - Le juste périt, et personne n’y fait réflexion dans son cœur. Les hommes de piété sont retirés de ce monde, et personne ne les regrette ; car le juste a été enlevé pour être délivré des maux de ce siècle.

Bible Crampon

Esaïe 57 v 1 - Cependant, le juste disparaît, et personne ne le prend à cœur ; les hommes pieux sont enlevés, et nul ne prend garde que le juste a été retiré du malheur,

Bible de Sacy

Esaïe 57. 1 - Le juste périt, et personne n’y fait réflexion en lui-même : les hommes de piété sont retirés de ce monde , parce qu’il n’y a personne qui ait de l’intelligence : car le juste a été enlevé pour être délivre des maux de ce siècle .

Bible Vigouroux

Esaïe 57:1 - Le juste périt, et personne n’y fait réflexion dans son cœur ; les hommes de miséricorde sont enlevés (du monde), parce qu’il n’y a personne qui comprenne ; car c’est pour être délivré de la malice que le juste a été enlevé.
[57.1 Le juste ; est mis ici pour les justes en général, selon plusieurs : mais c’est plutôt de Jésus-Christ qu’il faut l’entendre. ― L’intelligence ; ce mot dans le style de la Bible, signifie très souvent prudence, sagesse, vertu, comme l’expression de la face, à la face (facie) se prend fréquemment dans le sens à cause de.]

Bible de Lausanne

Esaïe 57:1 - Le juste périt, et personne ne prend cela à cœur ; et les hommes pieux sont recueillis sans que personne comprenne que c’est à cause de la méchanceté que le juste est recueilli.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 57:1 - The righteous man perishes,
and no one lays it to heart;
devout men are taken away,
while no one understands.
For the righteous man is taken away from calamity;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 57. 1 - The righteous perish,
and no one takes it to heart;
the devout are taken away,
and no one understands
that the righteous are taken away
to be spared from evil.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 57.1 - The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 57.1 - Perece el justo, y no hay quien piense en ello; y los piadosos mueren, y no hay quien entienda que de delante de la aflicción es quitado el justo.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 57.1 - iustus perit et nemo est qui recogitet in corde suo et viri misericordiae colliguntur quia non est qui intellegat a facie enim malitiae collectus est iustus

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 57.1 - ἴδετε ὡς ὁ δίκαιος ἀπώλετο καὶ οὐδεὶς ἐκδέχεται τῇ καρδίᾳ καὶ ἄνδρες δίκαιοι αἴρονται καὶ οὐδεὶς κατανοεῖ ἀπὸ γὰρ προσώπου ἀδικίας ἦρται ὁ δίκαιος.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 57.1 - Der Gerechte kommt um, und kein Mensch nimmt es zu Herzen; und begnadigte Männer werden hinweggerafft, ohne daß jemand bemerkt, daß der Gerechte vor dem Unglück weggerafft wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 57:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !