Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 57:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 57:13 - Quand tu crieras, la foule de tes idoles te délivrera-t-elle ? Le vent les emportera toutes, un souffle les enlèvera. Mais celui qui se confie en moi héritera le pays, Et possédera ma montagne sainte.

Parole de vie

Esaïe 57.13 - Quand tu appelleras au secours,
qu’ils te sauvent, tous tes horribles faux dieux !
Le vent les emportera tous,
un souffle les enlèvera.
Mais ceux qui se mettent sous ma protection
recevront le pays comme leur propriété
et ils posséderont ma montagne sainte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 57. 13 - Quand tu crieras, la foule de tes idoles te délivrera-t-elle ? Le vent les emportera toutes, un souffle les enlèvera. Mais celui qui se confie en moi héritera le pays, Et possédera ma montagne sainte.

Bible Segond 21

Esaïe 57: 13 - Quand tu crieras, que ton ramassis d’idoles vienne te délivrer ! En réalité, le vent les emportera toutes, un souffle les enlèvera. En revanche, celui qui cherche refuge en moi héritera du pays et prendra possession de ma montagne sainte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 57:13 - Qu’ils te délivrent donc, tous tes nombreux faux dieux,
quand tu crieras vers eux,
mais le vent les balaiera tous,
une rafale les emportera !
Mais celui qui s’appuie sur moi
recevra le pays
et entrera en possession de ma montagne sainte. »

Bible en français courant

Esaïe 57. 13 - Quand tu appelleras au secours,
eh bien, qu’elle te tire d’affaire,
ta collection de faux dieux!
Que le vent les emporte tous,
qu’un souffle les balaye!
Mais ceux qui chercheront
un refuge auprès de moi
recevront le pays
comme leur propriété,
et ils posséderont
la montagne qui m’est consacrée.

Bible Annotée

Esaïe 57,13 - Qu’ils te délivrent, quand tu cries, tous ces dieux que tu as amassés ! Le vent les emportera tous, un souffle les enlèvera ; mais celui qui se confie en moi héritera le pays et possédera ma sainte montagne.

Bible Darby

Esaïe 57, 13 - Quand tu cries que ceux que tu as rassemblés te délivrent ! Mais le vent les emportera tous, un souffle les enlèvera ; mais celui qui se confie en moi héritera le pays et possédera ma montagne sainte.

Bible Martin

Esaïe 57:13 - Que ceux que tu assembles te délivrent, quand tu crieras ; mais le vent les enlèvera tous, la vanité les emportera ; mais celui qui se retire vers moi héritera la terre, et possédera la montagne de ma sainteté.

Parole Vivante

Esaïe 57:13 - Qu’ils te délivrent donc quand tu crieras vers eux, tous ces tas de faux dieux : ils seront balayés les uns après les autres par un seul coup de vent ! Mais celui qui s’appuie sur moi héritera la terre et entrera en possession de ma sainte montagne.

Bible Ostervald

Esaïe 57.13 - Quand tu crieras, qu’ils te délivrent, les dieux que tu as amassés ! Voici, le vent les enlèvera tous, un souffle les emportera. Mais celui qui se retire vers moi, héritera le pays, et possédera ma montagne sainte.

Grande Bible de Tours

Esaïe 57:13 - Lorsque vous crierez que tous ceux que vous avez assemblés vous délivrent, le vent les dissipera tous, ils seront emportés au moindre souffle. Mais ceux qui mettent leur confiance en moi auront la terre pour héritage, et ils posséderont ma montagne sainte.

Bible Crampon

Esaïe 57 v 13 - Quand tu crieras, qu’ils te délivrent, tes tas de dieux ! Le vent les emportera tous, un souffle les enlèvera ! Mais celui qui se confie en moi héritera le pays, et possédera ma sainte montagne.

Bible de Sacy

Esaïe 57. 13 - Lorsque vous crierez dans vos maux , que tous ceux que vous avez assemblés vous délivrent : le vent les dissipera tous, ils seront emportés au moindre souffle. Mais ceux qui mettent leur confiance en moi, auront la terre pour héritage, et ils posséderont ma montagne sainte.

Bible Vigouroux

Esaïe 57:13 - Quand tu crieras, que (qu’ils te délivrent) tous ceux que tu as assemblés te délivrent ! Le (et un) vent les emportera tous, un souffle (une brise) les enlèvera. Mais celui qui a confiance en moi aura la terre pour héritage et possédera ma montagne sainte.

Bible de Lausanne

Esaïe 57:13 - Qu’ils te délivrent quand tu crieras, ceux que tu as rassemblés ! Mais eux tous, le vent les enlèvera, un souffle les emportera, et celui qui se réfugie en moi héritera de la terre et possédera la montagne de ma sainteté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 57:13 - When you cry out, let your collection of idols deliver you!
The wind will carry them all off,
a breath will take them away.
But he who takes refuge in me shall possess the land
and shall inherit my holy mountain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 57. 13 - When you cry out for help,
let your collection of idols save you!
The wind will carry all of them off,
a mere breath will blow them away.
But whoever takes refuge in me
will inherit the land
and possess my holy mountain.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 57.13 - When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 57.13 - Cuando clames, que te libren tus ídolos; pero a todos ellos llevará el viento, un soplo los arrebatará; mas el que en mí confía tendrá la tierra por heredad, y poseerá mi santo monte.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 57.13 - cum clamaveris liberent te congregati tui et omnes eos auferet ventus tollet aura qui autem fiduciam habet mei hereditabit terram et possidebit montem sanctum meum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 57.13 - ὅταν ἀναβοήσῃς ἐξελέσθωσάν σε ἐν τῇ θλίψει σου τούτους γὰρ πάντας ἄνεμος λήμψεται καὶ ἀποίσει καταιγίς οἱ δὲ ἀντεχόμενοί μου κτήσονται γῆν καὶ κληρονομήσουσιν τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 57.13 - Wenn du dann schreist, so mögen dich die erretten, die du gesammelt hast; aber ein einziger Windstoß wird sie alle davontragen, ein Hauch wird sie wegnehmen. Wer aber auf mich vertraut, der wird das Land ererben und meinen heiligen Berg besitzen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 57:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !