Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 56:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 56:2 - Heureux l’homme qui fait cela, Et le fils de l’homme qui y demeure ferme, Gardant le sabbat, pour ne point le profaner, Et veillant sur sa main, pour ne commettre aucun mal !

Parole de vie

Esaïe 56.2 - Il est heureux,
celui qui fait ce que je dis, qui s’y tient solidement.
Il est heureux,
celui qui respecte fidèlement le sabbat,
qui évite toute action mauvaise. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 56. 2 - Heureux l’homme qui fait cela, Et le fils de l’homme qui y demeure ferme, Gardant le sabbat, pour ne point le profaner, Et veillant sur sa main, pour ne commettre aucun mal !

Bible Segond 21

Esaïe 56: 2 - Heureux l’homme qui adopte ce comportement et le fils de l’homme qui y reste fermement attaché, qui respecte le sabbat au lieu de le violer et veille sur ses actes pour ne commettre aucun mal !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 56:2 - Bienheureux sera l’homme qui agira ainsi,
heureux sera celui qui s’y appliquera :
qui respectera le sabbat,
et ne le profanera pas,
et qui s’efforcera de ne faire aucun mal ! »

Bible en français courant

Esaïe 56. 2 - Heureux sera l’homme
qui fait ce que j’ai dit,
qui s’y tient fermement,
qui respecte avec soin le sabbat
et s’interdit de faire
quelque mal que ce soit! »

Bible Annotée

Esaïe 56,2 - Heureux l’homme qui fera cela et le fils de l’homme qui s’y attachera, gardant le sabbat pour ne le point profaner, et gardant sa main de faire aucun mal !

Bible Darby

Esaïe 56, 2 - Bienheureux l’homme qui fait cela, et le fils de l’homme qui le tient ferme ; qui garde le sabbat pour ne pas le profaner, et qui garde sa main de faire aucun mal.

Bible Martin

Esaïe 56:2 - Ô que bienheureux est l’homme qui fera cela, et le fils de l’homme [qui] s’y tiendra, observant le Sabbat de peur de le profaner, et gardant ses mains de faire aucun mal.

Parole Vivante

Esaïe 56:2 - Bienheureux sera l’homme qui agira ainsi ! Heureux le fils de l’homme qui se tient à ces règles, qui garde le sabbat sans le déshonorer et qui retient sa main pour ne faire aucun mal !

Bible Ostervald

Esaïe 56.2 - Heureux l’homme qui fait ces choses, et le fils des hommes qui s’y attache, gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant ses mains de faire aucun mal !

Grande Bible de Tours

Esaïe 56:2 - Heureux l’homme qui agit ainsi, et le fils de l’homme qui suit cette règle, qui observe le sabbat et ne le viole point, qui conserve ses mains pures et s’abstient de faire le mal* !
Isaïe fait voir ce que le Fils de Dieu a souvent montré pendant sa vie, que l’observation du sabbat consiste non à ne rien faire du tout, mais à s’abstenir de toute œuvre servile, et surtout des pêchés, qui nous rendent esclaves de nos passions, et à faire des œuvres dignes de la sainteté de Dieu.

Bible Crampon

Esaïe 56 v 2 - Heureux l’homme qui fera cela, et le fils de l’homme qui s’y attachera, gardant le sabbat sans le profaner, et gardant sa main pour ne faire aucun mal !

Bible de Sacy

Esaïe 56. 2 - Heureux l’homme qui agit de cette sorte, et le Fils de l’homme qui suit cette règle ; qui observe le sabbat, et ne le viole point ; qui conserve ses mains pures , et qui s’abstient de faire aucun mal.

Bible Vigouroux

Esaïe 56:2 - (Bien)Heureux l’homme qui fait (observe) cela, et le fils de l’homme qui s’y applique(ra), qui observe le sabbat pour ne pas le violer (profaner), qui veille sur ses mains pour ne faire aucun mal.
[56.2 Aucun mal (omne malum). En hébreu le mot tout signifie nul, pas un seul, lorsqu’il est joint à une négation. C’est un des nombreux hébraïsmes conservés dans la Vulgate.]

Bible de Lausanne

Esaïe 56:2 - Heureux l’homme qui fait ces choses, et le fils d’homme qui y persévère
{Héb. qui s’en saisit.} gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant sa main de faire aucun mal !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 56:2 - Blessed is the man who does this,
and the son of man who holds it fast,
who keeps the Sabbath, not profaning it,
and keeps his hand from doing any evil.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 56. 2 - Blessed is the one who does this —
the person who holds it fast,
who keeps the Sabbath without desecrating it,
and keeps their hands from doing any evil.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 56.2 - Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 56.2 - Bienaventurado el hombre que hace esto, y el hijo de hombre que lo abraza; que guarda el día de reposo para no profanarlo, y que guarda su mano de hacer todo mal.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 56.2 - beatus vir qui facit hoc et filius hominis qui adprehendit istud custodiens sabbatum ne polluat illud custodiens manus suas ne faciat omne malum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 56.2 - μακάριος ἀνὴρ ὁ ποιῶν ταῦτα καὶ ἄνθρωπος ὁ ἀντεχόμενος αὐτῶν καὶ φυλάσσων τὰ σάββατα μὴ βεβηλοῦν καὶ διατηρῶν τὰς χεῖρας αὐτοῦ μὴ ποιεῖν ἀδίκημα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 56.2 - Wohl dem Menschenkinde, das solches tut, und dem Menschen, der solches festhält: der den Sabbat beobachtet, um ihn nicht zu entweihen, und auf seine Handlungen achtgibt, um nichts Böses zu tun!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 56:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !