Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 52:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 52:3 - Car ainsi parle l’Éternel : C’est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.

Parole de vie

Esaïe 52.3 - Voici ce que le Seigneur dit à son peuple : « Vous avez été vendus comme esclaves pour rien, vous serez rachetés sans argent. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 52. 3 - Car ainsi parle l’Éternel : C’est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.

Bible Segond 21

Esaïe 52: 3 - En effet, voici ce que dit l’Éternel : C’est pour rien que vous avez été vendus, et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 52:3 - Car voici ce que l’Éternel déclare :
- Puisqu’on vous a vendus pour rien, ce sera sans argent qu’on vous libérera.

Bible en français courant

Esaïe 52. 3 - Voici en effet ce que le Seigneur déclare à son peuple: « Vous avez été livrés comme esclaves sans contrepartie, vous serez libérés sans payer un sou. »

Bible Annotée

Esaïe 52,3 - Car ainsi a dit l’Éternel : Vous avez été vendus pour rien, et ce n’est pas à prix d’argent que vous serez rachetés.

Bible Darby

Esaïe 52, 3 - Car ainsi dit l’Éternel : Vous vous êtes vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.

Bible Martin

Esaïe 52:3 - Car ainsi a dit l’Éternel ; vous avez été vendus pour rien, et vous serez aussi rachetés sans argent.

Parole Vivante

Esaïe 52:3 - Car ainsi parle l’Éternel : Ce fut gratuitement que l’on vous a vendus, ce sera sans argent qu’on vous rachètera !

Bible Ostervald

Esaïe 52.3 - Car ainsi a dit l’Éternel : Vous avez été vendus pour rien ; vous serez aussi rachetés sans argent.

Grande Bible de Tours

Esaïe 52:3 - Car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendue pour rien, et vous serez rachetée sans argent.

Bible Crampon

Esaïe 52 v 3 - Car ainsi parle Yahweh : Vous avez été vendus pour rien, et sans argent vous serez rachetés !

Bible de Sacy

Esaïe 52. 3 - Car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.

Bible Vigouroux

Esaïe 52:3 - car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent.

Bible de Lausanne

Esaïe 52:3 - Car ainsi dit l’Éternel : Vous vous êtes vendus pour rien, et c’est sans argent que vous serez rachetés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 52:3 - For thus says the Lord: You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 52. 3 - For this is what the Lord says:
“You were sold for nothing,
and without money you will be redeemed.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 52.3 - For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 52.3 - Porque así dice Jehová: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 52.3 - quia haec dicit Dominus gratis venundati estis et sine argento redimemini

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 52.3 - ὅτι τάδε λέγει κύριος δωρεὰν ἐπράθητε καὶ οὐ μετὰ ἀργυρίου λυτρωθήσεσθε.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 52.3 - Denn also spricht der HERR: Umsonst seid ihr verkauft worden, so sollt ihr auch ohne Geld erlöst werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 52:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !