Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 51:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 51:21 - C’est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, Ivre, mais non de vin !

Parole de vie

Esaïe 51.21 - C’est pourquoi, écoute ceci,
ville malheureuse :
tu es ivre, mais non à cause du vin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 51. 21 - C’est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, Ivre, mais non de vin !

Bible Segond 21

Esaïe 51: 21 - C’est pourquoi, écoute donc ceci, malheureuse, toi qui es ivre, mais non de vin !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 51:21 - C’est pourquoi, malheureuse, écoute donc ceci,
toi qui es enivrée, mais pas de vin.

Bible en français courant

Esaïe 51. 21 - Mais maintenant écoute bien,
malheureuse Jérusalem,
toi qui es ivre, mais non de vin:

Bible Annotée

Esaïe 51,21 - C’est pourquoi, écoute ceci, malheureuse, enivrée, mais non de vin :

Bible Darby

Esaïe 51, 21 - C’est pourquoi, écoute ceci, toi qui es affligée et ivre, mais non de vin :

Bible Martin

Esaïe 51:21 - C’est pourquoi, écoute maintenant ceci, ô affligée, et ivre ! mais non pas de vin.

Parole Vivante

Esaïe 51:21 - C’est pourquoi, malheureuse, écoute donc ceci, toi qui es enivrée sans avoir bu de vin.

Bible Ostervald

Esaïe 51.21 - C’est pourquoi, écoute ceci, toi qui es affligée, ivre mais non pas de vin.

Grande Bible de Tours

Esaïe 51:21 - Écoute donc maintenant, infortunée qui es ivre, mais non pas de vin.

Bible Crampon

Esaïe 51 v 21 - C’est pourquoi, entends ceci, malheureuse, enivrée, mais non de vin !

Bible de Sacy

Esaïe 51. 21 - Ecoutez donc maintenant, pauvre Jérusalem , enivrée de maux et non pas de vin.

Bible Vigouroux

Esaïe 51:21 - C’est pourquoi écoute ceci, pauvre petite, qui es enivrée, mais (pauvre et ivre,) non de vin.
[51.21 Ivre, non de vin ; mais de maux, de calamités.]

Bible de Lausanne

Esaïe 51:21 - C’est pourquoi écoute donc ceci, malheureuse ! enivrée, mais non de vin :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 51:21 - Therefore hear this, you who are afflicted,
who are drunk, but not with wine:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 51. 21 - Therefore hear this, you afflicted one,
made drunk, but not with wine.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 51.21 - Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 51.21 - Oye, pues, ahora esto, afligida, ebria, y no de vino:

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 51.21 - idcirco audi hoc paupercula et ebria non a vino

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 51.21 - διὰ τοῦτο ἄκουε τεταπεινωμένη καὶ μεθύουσα οὐκ ἀπὸ οἴνου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 51.21 - Darum, du Elende und Trunkene, aber nicht vom Wein, höre doch das:

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 51:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !