Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 5:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 5:13 - C’est pourquoi mon peuple sera soudain emmené captif ; Sa noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera desséchée par la soif.

Parole de vie

Esaïe 5.13 - C’est pourquoi le Seigneur dit :
« Mon peuple sera déporté,
parce qu’il n’a rien voulu savoir.
Les notables mourront de faim,
la foule mourra de soif. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 5. 13 - C’est pourquoi mon peuple sera soudain emmené captif ; Sa noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera desséchée par la soif.

Bible Segond 21

Esaïe 5: 13 - Voilà pourquoi mon peuple sera soudain emmené en exil ; son corps d’élite sera composé d’hommes affamés et sa population sera desséchée par la soif.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 5:13 - Voilà pourquoi mon peuple s’en ira en exil,
car il n’a rien voulu savoir.
Ses notables mourront de faim
et la population de soif.

Bible en français courant

Esaïe 5. 13 - C’est pourquoi le Seigneur déclare:
« Mon peuple sera déporté,
car il n’a rien compris.
Ses élites mourront de faim,
ses masses populaires dépériront de soif. »

Bible Annotée

Esaïe 5,13 - C’est pourquoi mon peuple s’en va en exil sans s’en douter ; sa noblesse est une troupe affamée, et sa multitude sèche de soif.

Bible Darby

Esaïe 5, 13 - C’est pourquoi mon peuple est allé en captivité, parce qu’il n’a pas de connaissance ; et ses grands meurent de faim, et sa multitude est asséchée de soif.

Bible Martin

Esaïe 5:13 - Mon peuple est emmené captif, parce qu’il n’a point eu de connaissance ; et les plus honorables d’entr’eux [sont] des pauvres, morts de faim, et leur multitude est asséchée de soif.

Parole Vivante

Esaïe 5:13 - Voilà pourquoi mon peuple s’en ira en exil, car il n’a pas compris (ce qu’il aurait dû faire). Ses chefs mourront de faim et tout le commun peuple périra par la soif.

Bible Ostervald

Esaïe 5.13 - C’est pourquoi mon peuple sera emmené captif, faute de connaissance ; sa noblesse mourra de faim, son peuple languira de soif.

Grande Bible de Tours

Esaïe 5:13 - C’est pourquoi mon peuple a été emmené captif ; il n’a point eu d’intelligence ; les grands d’Israël sont morts de faim, et le reste du peuple a séché de soif.

Bible Crampon

Esaïe 5 v 13 - C’est pourquoi mon peuple s’en ira en exil sans s’en douter ; sa noblesse deviendra une troupe affamée, et sa multitude séchera de soif.

Bible de Sacy

Esaïe 5. 13 - C’est pour cela que mon peuple sera emmené captif, parce qu’il n a point eu d’intelligence ; que les plus grands d’Israël mourront de faim, et que tout le reste du peuple séchera de soif.

Bible Vigouroux

Esaïe 5:13 - C’est pour cela que mon peuple a été emmené captif, parce qu’il n’a pas eu de science (d’intelligence) ; ses nobles sont morts de faim, et sa multitude (de son peuple) a séché de soif.
[5.13 C’est pour cela, etc. Cette prophétie, qui se rapporte à la lettre à la captivité de Babylone, est un symbole de la dispersion des Juifs incrédules depuis la mort de Jésus-Christ ; et c’est à ceux-ci que saint Jérôme l’applique.]

Bible de Lausanne

Esaïe 5:13 - C’est pourquoi mon peuple est emmené captif faute de connaissance, et sa noblesse
{Héb. sa gloire.} est en proie à la faim, et sa multitude languit de soif.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 5:13 - Therefore my people go into exile
for lack of knowledge;
their honored men go hungry,
and their multitude is parched with thirst.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 5. 13 - Therefore my people will go into exile
for lack of understanding;
those of high rank will die of hunger
and the common people will be parched with thirst.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 5.13 - Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 5.13 - Por tanto, mi pueblo fue llevado cautivo, porque no tuvo conocimiento; y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 5.13 - propterea captivus ductus est populus meus quia non habuit scientiam et nobiles eius interierunt fame et multitudo eius siti exaruit

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 5.13 - τοίνυν αἰχμάλωτος ὁ λαός μου ἐγενήθη διὰ τὸ μὴ εἰδέναι αὐτοὺς τὸν κύριον καὶ πλῆθος ἐγενήθη νεκρῶν διὰ λιμὸν καὶ δίψαν ὕδατος.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 5.13 - Darum wandert mein Volk unversehens in die Gefangenschaft; seine Edlen sterben vor Hunger, und seine Volksmenge verschmachtet vor Durst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !