Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 5:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 5:10 - Même dix arpents de vigne ne produiront qu’un bath, Et un homer de semence ne produira qu’un épha.

Parole de vie

Esaïe 5.10 - Trois hectares de vigne
ne donneront pas cinquante litres de vin.
Celui qui sème cent kilos de blé
en récoltera seulement dix. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 5. 10 - Même dix arpents de vigne ne produiront qu’un bath, Et un homer de semence ne produira qu’un épha.

Bible Segond 21

Esaïe 5: 10 - Oui, deux hectares de vigne ne produiront qu’un baril de vin et dix mesures de semence n’en produiront qu’une.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 5:10 - Car dix arpents de vigne ne produiront qu’un tonnelet de vin,
et dix mesures de semence n’en donneront qu’une de blé. »

Bible en français courant

Esaïe 5. 10 - Trois hectares de vigne
ne produiront pas cinquante litres de vin;
et qui sème cent kilos de blé
n’en récoltera que dix. »

Bible Annotée

Esaïe 5,10 - Car dix journaux de vigne ne produiront qu’un bath, un homer de semence ne produira qu’un épha.

Bible Darby

Esaïe 5, 10 - Car dix arpents de vigne ne produiront qu’un bath, et un khomer de semence produira un Épha.

Bible Martin

Esaïe 5:10 - Même dix journaux de vigne ne feront qu’un Bath, et la semence d’un Homer ne fera qu’un Epha.

Parole Vivante

Esaïe 5:10 - Car dix arpents de vigne ne produiront que quelques grappes et trente boisseaux de semence ne donneront qu’un peu de blé.

Bible Ostervald

Esaïe 5.10 - Même dix arpents de vignes ne produiront qu’un bath, et un homer de semence ne produira qu’un épha.

Grande Bible de Tours

Esaïe 5:10 - Car alors dix arpents de vigne rempliront à peine un petit vase de vin, et trente boisseaux de blé semé produiront seulement trois boisseaux.

Bible Crampon

Esaïe 5 v 10 - Car dix arpents de vignes ne produiront qu’un bath, un homer de semence ne produira qu’un épha.

Bible de Sacy

Esaïe 5. 10 - Car alors dix arpents de vignes rempliront à peine un petit vase de vin, et trente boisseaux de blé qu’on aura semés n’en rendront que trois.

Bible Vigouroux

Esaïe 5:10 - Car dix arpents de vignes ne rempliront qu’une petite bouteille, et trente boisseaux (mesures) de semence n’en rendront que trois.
[5.10 Dans l’hébreu : « Dix journées de travail de vigne », (l’étendue de vigne qu’on peut travailler en dix jours) produira un bath (de vin) et un homer de semence produira un épha de récolte. L’épha était la dixième partie d’un homer. Voir à la fin du volume, note 21, les mesures hébraïques.]

Bible de Lausanne

Esaïe 5:10 - Car dix arpents de vigne ne rendront qu’un bath, et un homer de semence rendra un épha.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 5:10 - For ten acres of vineyard shall yield but one bath,
and a homer of seed shall yield but an ephah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 5. 10 - A ten-acre vineyard will produce only a bath of wine;
a homer of seed will yield only an ephah of grain.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 5.10 - Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 5.10 - Y diez yugadas de viña producirán un bato, y un homer de semilla producirá un efa.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 5.10 - decem enim iuga vinearum facient lagunculam unam et triginta modii sementis facient modios tres

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 5.10 - οὗ γὰρ ἐργῶνται δέκα ζεύγη βοῶν ποιήσει κεράμιον ἕν καὶ ὁ σπείρων ἀρτάβας ἓξ ποιήσει μέτρα τρία.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 5.10 - Denn zehn Juchart Reben werden nur ein Bat geben und ein Chomer Samen nur ein Epha erzielen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !