Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 47:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 47:3 - Ta nudité sera découverte, Et ta honte sera vue. J’exercerai ma vengeance, Je n’épargnerai personne. —

Parole de vie

Esaïe 47.3 - Les gens te verront toute nue,
ils découvriront ce qui te fait honte.
Je vais me venger,
et personne ne m’en empêchera. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 47. 3 - Ta nudité sera découverte, Et ta honte sera vue. J’exercerai ma vengeance, Je n’épargnerai personne. 4 Notre rédempteur, c’est celui qui s’appelle l’Éternel des armées, C’est le Saint d’Israël. 5 Assieds-toi en silence, et va dans les ténèbres, Fille des Chaldéens ! On ne t’appellera plus la souveraine des royaumes.

Bible Segond 21

Esaïe 47: 3 - Ta nudité sera dévoilée et ta honte sera exposée. J’exercerai ma vengeance sans aucune opposition.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 47:3 - Ainsi ta nudité sera vue au grand jour
et ton opprobre apparaîtra.
Je vais exercer ma rétribution
et je n’épargnerai personne.

Bible en français courant

Esaïe 47. 3 - Renonce à ta pudeur
et laisse donc voir
ce que tu caches avec gêne.
Je vais prendre ma revanche
sans que personne s’y oppose,

Bible Annotée

Esaïe 47,3 - Que ta nudité soit découverte ; qu’on voie ta honte ! Je veux me venger ; je n’épargnerai personne !

Bible Darby

Esaïe 47, 3 - ta nudité sera découverte ; oui, ta honte sera vue. Je tirerai vengeance, et je ne rencontrerai personne qui m’arrête...

Bible Martin

Esaïe 47:3 - Ta honte sera découverte, et ton opprobre sera vu ; je prendrai vengeance, je n’irai point contre toi en homme.

Parole Vivante

Esaïe 47:3 - Ainsi ta nudité sera visible au grand jour et ton opprobre apparaîtra. Je vais exercer ma vengeance et je n’épargnerai personne !

Bible Ostervald

Esaïe 47.3 - Que ta nudité soit découverte, et qu’on voie ta honte ! Je ferai vengeance, je n’épargnerai personne.

Grande Bible de Tours

Esaïe 47:3 - Votre ignominie sera découverte, votre opprobre paraîtra : je me vengerai, et personne ne me résistera.

Bible Crampon

Esaïe 47 v 3 - Que ta nudité soit découverte, qu’on voie ta honte ! Je veux me venger, je n’épargnerai personne.

Bible de Sacy

Esaïe 47. 3 - Votre ignominie sera découverte, votre opprobre paraîtra à tout le monde : je me vengerai de vous , et il n’y aura point d’homme qui me résiste.

Bible Vigouroux

Esaïe 47:3 - Ton ignominie sera découverte, et ton opprobre paraîtra ; je me vengerai et personne ne me résistera.
[47.3 Voir Nahum, 3, 5.]

Bible de Lausanne

Esaïe 47:3 - Que ta nudité soit découverte, même que ta honte soit vue ; je tirerai vengeance et je n’épargnerai personne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 47:3 - Your nakedness shall be uncovered,
and your disgrace shall be seen.
I will take vengeance,
and I will spare no one.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 47. 3 - Your nakedness will be exposed
and your shame uncovered.
I will take vengeance;
I will spare no one.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 47.3 - Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 47.3 - Será tu vergüenza descubierta, y tu deshonra será vista; haré retribución, y no se librará hombre alguno.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 47.3 - revelabitur ignominia tua et videbitur obprobrium tuum ultionem capiam et non resistet mihi homo

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 47.3 - ἀνακαλυφθήσεται ἡ αἰσχύνη σου φανήσονται οἱ ὀνειδισμοί σου τὸ δίκαιον ἐκ σοῦ λήμψομαι οὐκέτι μὴ παραδῶ ἀνθρώποις.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 47.3 - Deine Blöße soll enthüllt und deine Schande gesehen werden; Rache will ich nehmen und keines Menschen schonen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 47:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !