Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 43:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 43:9 - Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples se réunissent. Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Lesquels nous ont fait entendre les premières prédictions ? Qu’ils produisent leurs témoins et établissent leur droit ; Qu’on écoute et qu’on dise : C’est vrai !

Parole de vie

Esaïe 43.9 - Que les populations se réunissent,
que tous les peuples se rassemblent !
Parmi eux,
qui peut annoncer ce qui se passe ?
Qui peut nous dire ce qui est déjà arrivé ?
Qu’ils présentent leurs témoins
pour montrer qu’ils ont raison !
Que les témoins les écoutent et disent :
« C’est la vérité ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43. 9 - Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples se réunissent. Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Lesquels nous ont fait entendre les premières prédictions ? Qu’ils produisent leurs témoins et établissent leur droit ; Qu’on écoute et qu’on dise : C’est vrai !

Bible Segond 21

Esaïe 43: 9 - Que toutes les nations se rassemblent, que les peuples se réunissent. Lequel d’entre eux a révélé ces choses ? Lesquels nous ont annoncé les premiers événements ? Qu’ils présentent leurs témoins et se défendent, qu’on puisse écouter et dire : « C’est vrai ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 43:9 - Que toutes les nations s’assemblent
et que les peuples se regroupent :
Qui, parmi eux, avait prédit ces choses ?
Qui avait annoncé les événements antérieurs ?
Qu’ils citent leurs témoins et qu’ils se justifient !
Qu’on les écoute bien afin de pouvoir dire :
« Oui, c’est la vérité ! »

Bible en français courant

Esaïe 43. 9 - Que les nations se rassemblent,
que les peuples se réunissent!
Eh bien, parmi eux,
qui peut nous révéler ce qui arrive?
Ou nous informer
de ce qui s’est déjà passé ?
Qu’ils produisent leurs témoins
et montrent qu’ils ont raison!
Que ces témoins les écoutent
et qu’ils confirment: « C’est exact »!

Bible Annotée

Esaïe 43,9 - Nations, assemblez-vous toutes, et que les peuples se réunissent ! Qui parmi eux peut annoncer cela, et nous faire entendre des prédictions anciennes ? Qu’ils produisent leurs témoins, et qu’ils se justifient ! Qu’on les écoute, et qu’on dise : C’est vrai !

Bible Darby

Esaïe 43, 9 - Que toutes les nations soient réunies ensemble, et que les peuples se rassemblent ! Qui d’entre eux a déclaré cela, et nous a fait entendre les choses précédentes ? Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient, ou qu’ils entendent, et disent ;

Bible Martin

Esaïe 43:9 - Que toutes les nations soient ramassées ensemble, et que les peuples soient assemblés. Lequel d’entre eux a prédit cette chose-là ? et qui sont ceux qui nous ont fait entendre les choses qui ont été ci-devant ? qu’ils produisent leurs témoins, et qu’ils se justifient ; qu’on les entende, et [qu’après cela] on dise ; il est vrai.

Parole Vivante

Esaïe 43:9 - Que toutes les nations s’assemblent et que les peuples se regroupent : qui, parmi eux, a prédit ces événements ? Qui les a fait savoir depuis les temps anciens ? Qu’ils citent leurs témoins et qu’ils se justifient ! Qu’on les écoute bien afin de pouvoir dire : « Oui, c’est la vérité ! ».

Bible Ostervald

Esaïe 43.9 - Que toutes les nations se rassemblent, et que les peuples soient réunis ! Qui d’entre eux annoncerait cela ? Qu’ils nous fassent entendre les premières prédictions ; qu’ils produisent leurs témoins, et qu’ils se justifient ; qu’on les entende et qu’on dise : C’est la vérité !

Grande Bible de Tours

Esaïe 43:9 - Que toutes les nations se réunissent, et que tous les peuples se rassemblent. Qui de vous a jamais annoncé ces vérités ? Qui a prédit ce qui est arrivé autrefois ? Qu’ils produisent leurs témoins ; qu’ils vérifient leurs prophéties ; alors on les écoutera, et on leur dira : C’est vrai.

Bible Crampon

Esaïe 43 v 9 - Que les nations s’assemblent toutes, et que les peuples se réunissent ! Lequel d’entre eux a annoncé ces choses, et nous a fait entendre des prédictions anciennes ? Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient ; qu’on les entende et qu’on dise : « C’est vrai ! »

Bible de Sacy

Esaïe 43. 9 - Que toutes les nations s’amassent, et que tous les peuples se rassemblent. Qui de vous a jamais annoncé ces vérités ? qui nous a fait connaître ce qui est arrivé autrefois ? Qu’ils produisent leurs témoins ; qu’ils vérifient leurs prophéties : et alors on les écoutera, et on leur dira : Vous dites vrai.

Bible Vigouroux

Esaïe 43:9 - (Que) toutes les nations se rassemblent (se sont réunies ensemble), et (que) tous les peuples se réunissent (sont liés). Qui de vous annonce ces choses et qui nous racontera ce qui est arrivé autrefois ? Qu’ils produisent leurs témoins ; qu’ils se justifient, et on les écoutera (qu’ils entendent), et on dira (qu’ils disent) : C’est vrai.
[43.9 Qui parmi vous ; faux dieux, idoles. ― Qu’ils produisent, etc. ; c’est-à-dire que les faux dieux produisent, etc. C’est un défi porté par le vrai Dieu aux fausses divinités, sourdes et muettes.]

Bible de Lausanne

Esaïe 43:9 - Que toutes les nations se réunissent à la fois, et que les peuples s’assemblent ! Qui d’entre eux annoncerait cela ? Qu’ils nous fassent entendre les premières choses, qu’ils [nous] donnent leurs témoins, et ils seront justifiés, et on l’entendra, et on dira : C’est la vérité !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 43:9 - All the nations gather together,
and the peoples assemble.
Who among them can declare this,
and show us the former things?
Let them bring their witnesses to prove them right,
and let them hear and say, It is true.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 43. 9 - All the nations gather together
and the peoples assemble.
Which of their gods foretold this
and proclaimed to us the former things?
Let them bring in their witnesses to prove they were right,
so that others may hear and say, “It is true.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 43.9 - Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 43.9 - Congréguense a una todas las naciones, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad es.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 43.9 - omnes gentes congregatae sunt simul et collectae sunt tribus quis in vobis adnuntiet istud et quae prima sunt audire nos faciat dent testes eorum et iustificentur et audiant et dicant vere

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 43.9 - πάντα τὰ ἔθνη συνήχθησαν ἅμα καὶ συναχθήσονται ἄρχοντες ἐξ αὐτῶν τίς ἀναγγελεῖ ταῦτα ἢ τὰ ἐξ ἀρχῆς τίς ἀναγγελεῖ ὑμῖν ἀγαγέτωσαν τοὺς μάρτυρας αὐτῶν καὶ δικαιωθήτωσαν καὶ εἰπάτωσαν ἀληθῆ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 43.9 - Alle Heiden mögen zusammenkommen allzumal und die Völker sich versammeln! Wer unter ihnen wird solches verkündigen und uns Neues hören lassen? Laß sie ihre Zeugen stellen und sich rechtfertigen; alsdann wird man es hören und sagen: Es ist wahr!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 43:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !