Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 43:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 43:25 - C’est moi, moi qui efface tes transgressions pour l’amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Parole de vie

Esaïe 43.25 - Pourtant, c’est moi, oui c’est moi
qui pardonne tes fautes,
parce que je le veux bien.
Et je ne m’en souviendrai plus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 43. 25 - C’est moi, moi qui efface tes transgressions pour l’amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Bible Segond 21

Esaïe 43: 25 - Pourtant c’est moi, moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 43:25 - « Mais c’est moi, et moi seul, qui efface tes transgressions par égard pour moi-même,
je ne tiendrai plus compte de tes péchés.

Bible en français courant

Esaïe 43. 25 - Mais je prends sur moi
de pardonner tes révoltes
et de ne plus garder
le souvenir de tes fautes.

Bible Annotée

Esaïe 43,25 - C’est moi, moi, qui efface tes infidélités pour l’amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Bible Darby

Esaïe 43, 25 - -C’est moi, c’est moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même ; et je ne me souviendrai pas de tes péchés.

Bible Martin

Esaïe 43:25 - C’est moi, c’est moi qui efface tes forfaits pour l’amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Parole Vivante

Esaïe 43:25 - Mais c’est moi, et moi seul, qui efface tes transgressions pour l’amour de moi-même, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Bible Ostervald

Esaïe 43.25 - C’est moi, c’est moi qui efface tes forfaits pour l’amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Grande Bible de Tours

Esaïe 43:25 - C’est moi, c’est moi-même qui efface vos iniquités pour l’amour de moi, et je ne me souviendrai plus de vos péchés.

Bible Crampon

Esaïe 43 v 25 - C’est moi, c’est moi qui efface tes fautes pour l’amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Bible de Sacy

Esaïe 43. 25 - C’est moi donc , c’est moi-même qui efface vos iniquités pour l’amour de moi ; et je ne me souviendrai plus de vos péchés.

Bible Vigouroux

Esaïe 43:25 - C’est moi, c’est moi-même qui efface tes iniquités pour l’amour (à cause) de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Bible de Lausanne

Esaïe 43:25 - C’est moi, c’est moi qui efface tes rébellions à cause de moi, et je ne me souviendrai pas de tes péchés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 43:25 - I, I am he
who blots out your transgressions for my own sake,
and I will not remember your sins.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 43. 25 - “I, even I, am he who blots out
your transgressions, for my own sake,
and remembers your sins no more.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 43.25 - I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 43.25 - Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí mismo, y no me acordaré de tus pecados.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 43.25 - ego sum ego sum ipse qui deleo iniquitates tuas propter me et peccatorum tuorum non recordabor

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 43.25 - ἐγώ εἰμι ἐγώ εἰμι ὁ ἐξαλείφων τὰς ἀνομίας σου καὶ οὐ μὴ μνησθήσομαι.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 43.25 - Ich, ich tilge deine Übertretung um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nimmermehr!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 43:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !