Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 41:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 41:29 - Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs œuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu’un vain souffle.

Parole de vie

Esaïe 41.29 - Ils ne sont rien, ils ne font rien.
Leurs statues sont du vent, du vide ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 41. 29 - Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs œuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu’un vain souffle.

Bible Segond 21

Esaïe 41: 29 - Ils ne sont tous que tromperie, ils ne fabriquent que du vide, leurs idoles ne sont que du vent, c’est le désert.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 41:29 - Eux tous, ils ne sont rien,
leurs œuvres sont néant,
et leurs statues de fonte : du vent, du vide.

Bible en français courant

Esaïe 41. 29 - Ce sont tous des zéros :
ce qu’ils font est nul.
Leurs idoles: du vent, du vide!

Bible Annotée

Esaïe 41,29 - Voilà, ils ne sont tous que vanité ; leurs œuvres sont néant ; leurs idoles, du vent et du vide !

Bible Darby

Esaïe 41, 29 - Voici, tous sont la vanité, leurs œuvres sont un néant, leurs images de fonte sont le vent et le vide.

Bible Martin

Esaïe 41:29 - Voici, quant à eux tous, leurs œuvres ne sont que vanité, une chose de néant ; leurs idoles de fonte sont du vent et de la confusion.

Parole Vivante

Esaïe 41:29 - Vraiment, tous sont mensonge. Leurs œuvres ne sont rien et leurs statues de fonte, du vent et du néant !

Bible Ostervald

Esaïe 41.29 - Voilà, ils ne sont tous que vanité ; leurs ouvrages ne sont que néant, et leurs idoles de fonte qu’un vain souffle !

Grande Bible de Tours

Esaïe 41:29 - Ils sont tous injustes, et leurs œuvres sont vaines ; leurs idoles ne sont que vent et néant.

Bible Crampon

Esaïe 41 v 29 - Voici, ils sont tous vanité ; leurs œuvres sont néant ; leurs idoles, un vain souffle !

Bible de Sacy

Esaïe 41. 29 - Tous ceux qui les adorent sont injustes ; ce qu’ils font n’est que vanité, et toutes leurs idoles ne sont qu’un vide et un néant.

Bible Vigouroux

Esaïe 41:29 - Ils sont tous injustes et leurs œuvres sont vaines ; leurs idoles (simulacres) sont du vent et un néant.

Bible de Lausanne

Esaïe 41:29 - Voici, tous ils sont vanité, leurs actions ne sont rien, leurs images de fonte ne sont que vent et chose de néant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 41:29 - Behold, they are all a delusion;
their works are nothing;
their metal images are empty wind.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 41. 29 - See, they are all false!
Their deeds amount to nothing;
their images are but wind and confusion.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 41.29 - Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 41.29 - He aquí, todos son vanidad, y las obras de ellos nada; viento y vanidad son sus imágenes fundidas.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 41.29 - ecce omnes iniusti et vana opera eorum ventus et inane simulacra eorum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 41.29 - εἰσὶν γὰρ οἱ ποιοῦντες ὑμᾶς καὶ μάτην οἱ πλανῶντες ὑμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 41.29 - Siehe, sie alle sind nutzlos, ihr Tun ist vergeblich, ihre gegossenen Bilder sind ein leerer Wahn!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 41:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !