Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 41:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 41:10 - Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promène pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens à ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante.

Parole de vie

Esaïe 41.10 - N’aie pas peur, je suis avec toi.
Ne regarde pas autour de toi avec inquiétude.
Oui, ton Dieu, c’est moi.
Je te rends fort, je viens à ton secours
et je te protège
avec ma main puissante et victorieuse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 41. 10 - Ne crains rien, car je suis avec toi ; Ne promène pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu ; Je te fortifie, je viens à ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante.

Bible Segond 21

Esaïe 41: 10 - N’aie pas peur, car je suis moi-même avec toi. Ne promène pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu. Je te fortifie, je viens à ton secours, je te soutiens par ma main droite, la main de la justice.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 41:10 - ne sois pas effrayé,
car je suis avec toi ;
ne sois pas angoissé,
car moi je suis ton Dieu.
Je t’affermis,
je viens à ton secours,
pour sûr, je te soutiens de mon bras droit qui fait justice.

Bible en français courant

Esaïe 41. 10 - N’aie pas peur maintenant,
car je suis avec toi.
Ne lance pas ces regards inquiets,
car ton Dieu, c’est moi.
Je viens te rendre courage,
j’arrive à ton secours et je te protège,
ma main droite tient sa promesse.

Bible Annotée

Esaïe 41,10 - ne crains point, car je suis avec toi ; ne t’effraye point, car je suis ton Dieu ; je t’ai pris à moi ; je t’aide aussi, et je te soutiens par la droite de ma justice.

Bible Darby

Esaïe 41, 10 - ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai ; oui, je t’aiderai ; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice.

Bible Martin

Esaïe 41:10 - Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point étonné, car je suis ton Dieu ; je t’ai fortifié, et je t’ai aidé, même je t’ai maintenu par la dextre de ma justice.

Parole Vivante

Esaïe 41:10 - ne sois pas effrayé, car je suis avec toi. Ne sois pas angoissé, car moi je suis ton Dieu, celui qui t’affermit. Je viens à ton secours, pour sûr, je te soutiens de mon bras victorieux.

Bible Ostervald

Esaïe 41.10 - Ne crains point, car je suis avec toi ; ne sois point éperdu, car je suis ton Dieu ! Je te fortifie, je t’aide, et je te maintiens par la droite de ma justice.

Grande Bible de Tours

Esaïe 41:10 - Ne craignez point, parce que je suis avec vous ; ne vous détournez point, parce que je suis votre Dieu ; je vous ai fortifié, je vous ai secouru, et le juste que je vous ai envoyé vous a pris de sa main droite.

Bible Crampon

Esaïe 41 v 10 - Ne crains point, car, je suis avec toi ; ne regarde pas avec inquiétude, car je suis ton Dieu ; je t’ai saisi fortement, et je t’aide, et je te soutiens par la droite de ma justice.

Bible de Sacy

Esaïe 41. 10 - Vous, dis-je , ne craignez point, parce que je suis avec vous ; ne vous détournez point, parce que je suis votre Dieu : je vous ai fortifié, je vous ai secouru, et la droite de mon Juste vous a soutenu.

Bible Vigouroux

Esaïe 41:10 - Ne crains pas, car je suis avec toi ; ne te détourne pas, car je suis ton Dieu ; je t’ai fortifié, je t’ai secouru, et la droite de mon juste t’a soutenu.
[41.10 Mon juste. Voir le verset 2.]

Bible de Lausanne

Esaïe 41:10 - Ne crains point, car je suis avec toi, ne sois pas éperdu, car je suis ton Dieu ; je t’affermis, oui, je te secours, oui, je te soutiens par la droite de ma justice.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 41:10 - fear not, for I am with you;
be not dismayed, for I am your God;
I will strengthen you, I will help you,
I will uphold you with my righteous right hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 41. 10 - So do not fear, for I am with you;
do not be dismayed, for I am your God.
I will strengthen you and help you;
I will uphold you with my righteous right hand.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 41.10 - Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 41.10 - No temas, porque yo estoy contigo; no desmayes, porque yo soy tu Dios que te esfuerzo; siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 41.10 - ne timeas quia tecum sum ego ne declines quia ego Deus tuus confortavi te et auxiliatus sum tui et suscepi te dextera iusti mei

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 41.10 - μὴ φοβοῦ μετὰ σοῦ γάρ εἰμι μὴ πλανῶ ἐγὼ γάρ εἰμι ὁ θεός σου ὁ ἐνισχύσας σε καὶ ἐβοήθησά σοι καὶ ἠσφαλισάμην σε τῇ δεξιᾷ τῇ δικαίᾳ μου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 41.10 - fürchte dich nicht; denn ich bin mit dir; sei nicht ängstlich, denn ich bin dein Gott; ich stärke dich, ich helfe dir auch, ich erhalte dich durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 41:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !