Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 41:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 41:1 Louis Segond 1910 - Iles, faites silence pour m’écouter ! Que les peuples raniment leur force, Qu’ils avancent, et qu’ils parlent ! Approchons pour plaider ensemble.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 41:1 Nouvelle Édition de Genève - Iles, faites silence pour m’écouter ! Que les peuples raniment leur force, Qu’ils avancent, et qu’ils parlent ! Approchons pour plaider ensemble.

Bible Segond 21

Esaïe 41:1 Segond 21 - Iles, faites silence pour m’écouter ! Que les peuples renouvellent leur force, qu’ils s’avancent pour parler ! Approchons-nous ensemble pour le jugement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 41:1 Bible Semeur - Tenez-vous en silence devant moi,
vous, les îles et les régions côtières !
Que les peuples lointains raniment leur courage :
qu’ils approchent, qu’ils parlent !
Oui, allons ensemble en justice.

Bible en français courant

Esaïe 41:1 Bible français courant - Vous, les populations lointaines,
taisez-vous donc pour m’écouter,
dit le Seigneur.
Vous les peuples, armez-vous de courage,
comparaissez d’abord,
après quoi vous prendrez la parole.
Oui, approchons-nous, vous et moi
pour commencer le procès.

Bible Annotée

Esaïe 41:1 Bible annotée - Îles, faites silence pour m’écouter, et que les peuples prennent de nouvelles forces ; qu’ils approchent, puis qu’ils parlent ! Allons ensemble en jugement !

Bible Darby

Esaïe 41.1 Bible Darby - Faites silence devant moi, îles ; et que les peuples renouvellent leur force ! Qu’ils s’approchent ;... alors, qu’ils parlent ! Approchons ensemble en jugement !

Bible Martin

Esaïe 41:1 Bible Martin - Iles, faites-moi silence, et que les peuples prennent de nouvelles forces ; qu’ils approchent, et qu’alors ils parlent ; allons ensemble en jugement.

Bible Ostervald

Esaïe 41.1 Bible Ostervald - Iles, faites silence pour m’écouter, et que les peuples reprennent de nouvelles forces ; qu’ils s’avancent, et qu’ils parlent ! Approchons pour plaider ensemble !

Grande Bible de Tours

Esaïe 41:1 Bible de Tours - Que les îles se taisent* et m’écoutent ; que les peuples prennent de nouvelles forces ; qu’ils s’approchent et parlent ; allons ensemble au jugement.
Ordinairement dans l’Écriture on donne ce nom aux nations étrangères voisines de la Judée et aux gentils.

Bible Crampon

Esaïe 41 v 1 Bible Crampon - Iles, faites silence pour m’écouter, et que les peuples raniment leurs forces ; qu’ils approchent, puis qu’ils parlent ! Allons ensemble au jugement !

Bible de Sacy

Esaïe 41:1 Bible Sacy - Que les îles se taisent, et qu’elles m’écoutent ; que les peuples prennent de nouvelles forces ; qu’ils s’approchent, et qu’après cela ils parlent ; allons ensemble devant un juge.

Bible Vigouroux

Esaïe 41:1 Bible Vigouroux - Que les îles se taisent devant moi, et que les peuples renouvellent leur force ; qu’ils s’approchent, et qu’ensuite ils parlent ; allons (entrons) ensemble devant un juge (en jugement).
[41.1-29 2e discours : Dieu, maître de l’univers et de l’avenir, chapitre 41. ― A qui m’avez-vous assimilé et égalé ? avait dit Dieu dans le chapitre précédent, voir Isaïe, 40, 25. Isaïe reprend maintenant cette pensée et en fait le sujet du second discours, dans lequel, s’adressant aux païens, il leur montre que le Seigneur est le maître de l’univers et leur annonce qu’il appelle du nord-est, voir Isaïe, 41, vv. 2, 25, le conquérant, c’est-à-dire Cyrus, originaire du nord, par sa parenté avec les Mèdes, et de l’est, parce qu’il était Perse. Dieu nous apprend aussi que les exploits de Cyrus seront son œuvre et une preuve de sa supériorité infinie sur les faux dieux ; qu’ils seront la ruine des idolâtres et le salut de son propre peuple, versets 1 à 20. Ce qu’il veut accomplir, il l’annonce à l’avance, versets 21 à 24, afin que chacun sache qu’il est le souverain maître et que lui seul dispose de l’avenir, versets 25 à 29.] [41.1 ; 41.5 Les îles ; les régions lointaines. Voir Psaumes, 96, 1.]

Bible de Lausanne

Esaïe 41:1 Bible de Lausanne - Iles, faites silence devant moi, et que les peuples revêtent de nouvelles forces ! Qu’ils avancent : qu’ensuite ils parlent ! Approchons ensemble en jugement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Esaïe 41:1 Bible anglaise ESV - Listen to me in silence, O coastlands;
let the peoples renew their strength;
let them approach, then let them speak;
let us together draw near for judgment.

Bible en anglais - NIV

Esaïe 41:1 Bible anglaise NIV - “Be silent before me, you islands!
Let the nations renew their strength!
Let them come forward and speak;
let us meet together at the place of judgment.

Bible en anglais - KJV

Esaïe 41:1 Bible anglaise KJV - Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 41:1 Bible espagnole - Escuchadme, costas, y esfuércense los pueblos; acérquense, y entonces hablen; estemos juntamente a juicio.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 41:1 Bible latine - taceant ad me insulae et gentes mutent fortitudinem accedant et tunc loquantur simul ad iudicium propinquemus

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 41:1 Ancien testament en grec - ἐγκαινίζεσθε πρός με νῆσοι οἱ γὰρ ἄρχοντες ἀλλάξουσιν ἰσχύν ἐγγισάτωσαν καὶ λαλησάτωσαν ἅμα τότε κρίσιν ἀναγγειλάτωσαν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 41:1 Bible allemande - Höret mir schweigend zu, ihr Inseln, und die Völker mögen neue Kraft gewinnen! Sie sollen herzukommen, alsdann mögen sie reden; wir wollen zusammenkommen, um miteinander zu rechten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 41:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici