Esaïe 37:9 Louis Segond 1910 - Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d’Éthiopie ; on lui dit : Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. Dès qu’il eut entendu cela, il envoya des messagers à Ézéchias, en disant :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 37:9 Nouvelle Édition de Genève - Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d’Éthiopie ; on lui dit : Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. Dès qu’il eut entendu cela, il envoya des messagers à Ézéchias, en disant :
Bible Segond 21
Esaïe 37:9 Segond 21 - C’est alors que le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, le roi d’Éthiopie. On lui dit : « Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. » À cette nouvelle, il envoya des messagers à Ézéchias
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 37:9 Bible Semeur - Peu après, le roi d’Assyrie reçut la nouvelle que Tirhaqa, le roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour l’attaquer. À cette nouvelle, il envoya des messagers à Ézéchias avec ces instructions :
Bible en français courant
Esaïe 37:9 Bible français courant - Le roi d’Assyrie fut informé que le Pharaon Tiraca l’Éthiopien venait l’attaquer. Quand il reçut la nouvelle, il fit porter ce message à Ézékias,
Bible Annotée
Esaïe 37:9 Bible annotée - Or, Sanchérib reçut la nouvelle que Tirliaka, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour l’attaquer ; apprenant cela, il envoya des ambassadeurs à Ézéchias en disant :
Bible Darby
Esaïe 37.9 Bible Darby - Et le roi d’Assyrie ouït dire touchant Tirhaka, roi d’éthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu’il entendit, il envoya des messagers à Ézéchias, disant :
Bible Martin
Esaïe 37:9 Bible Martin - [Le Roi] donc [des Assyriens] ouït dire touchant Tirhaka Roi d’Éthiopie ; il est sorti pour te combattre ; ce qu’ayant entendu, il envoya des messagers vers Ezéchias, en leur disant ;
Parole Vivante
Esaïe 37.9 Parole Vivante - À ce moment-là, Sennachérib fut informé que Tirhaqa, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour l’attaquer. Dès qu’il apprit cette nouvelle, il envoya de nouveau des messagers à Ézéchias avec ces instructions :
Bible Ostervald
Esaïe 37.9 Bible Ostervald - Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d’Éthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l’ayant appris, il envoya des messagers à Ézéchias, et leur dit :
Grande Bible de Tours
Esaïe 37:9 Bible de Tours - En même temps le roi des Assyriens fut informé que Tharaca, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour le combattre. A cette nouvelle, il envoya ses ambassadeurs à Ézéchias, avec cet ordre :
Bible Crampon
Esaïe 37 v 9 Bible Crampon - Or le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Éthiopie ; on lui dit : « Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. » Entendant cela, il envoya des messagers à Ezéchias en disant :
Bible de Sacy
Esaïe 37:9 Bible Sacy - En même temps le roi des Assyriens reçut nouvelle que Tharaca, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour venir le combattre. Ce qu’ayant appris, il envoya ses ambassadeurs à Ézechias avec cet ordre :
Bible Vigouroux
Esaïe 37:9 Bible Vigouroux - Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Ethiopie ; on lui dit : Il s’est mis en marche pour vous combattre. Ayant appris cela, il envoya des ambassadeurs à Ezéchias, avec cet ordre :
Bible de Lausanne
Esaïe 37:9 Bible de Lausanne - Et il entendit dire touchant Thirhaka, roi de Cusch : Il est sorti pour te faire la guerre. Il l’entendit, et il envoya des messagers à Ezéchias, en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 37:9 Bible anglaise ESV - Now the king heard concerning Tirhakah king of Cush, He has set out to fight against you. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
Bible en anglais - NIV
Esaïe 37:9 Bible anglaise NIV - Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the king of Cush, was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:
Bible en anglais - KJV
Esaïe 37:9 Bible anglaise KJV - And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 37:9 Bible espagnole - Mas oyendo decir de Tirhaca rey de Etiopía: He aquí que ha salido para hacerte guerra; al oírlo, envió embajadores a Ezequías, diciendo:
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 37:9 Bible latine - et audivit de Tharaca rege Aethiopiae dicentes egressus est ut pugnet contra te quod cum audisset misit nuntios ad Ezechiam dicens
Esaïe 37:9 Bible allemande - Und Sanherib hörte von Tirhaka, dem König von Äthiopien, sagen: Er ist ausgezogen, mit dir zu streiten. Als er aber solches hörte, sandte er Boten zu Hiskia und trug diesen auf:
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 37:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !