Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 37:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 37:9 - Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d’Éthiopie ; on lui dit : Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. Dès qu’il eut entendu cela, il envoya des messagers à Ézéchias, en disant :

Parole de vie

Esaïe 37.9 - Mais le roi d’Assyrie avait entendu dire que l’Éthiopien Tiraca, roi d’Égypte, venait l’attaquer. En recevant cette nouvelle, Sennakérib a envoyé de nouveau des messagers à Ézékias,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 37. 9 - Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d’Éthiopie ; on lui dit : Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. Dès qu’il eut entendu cela, il envoya des messagers à Ézéchias, en disant :

Bible Segond 21

Esaïe 37: 9 - C’est alors que le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaka, le roi d’Éthiopie. On lui dit : « Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. » À cette nouvelle, il envoya des messagers à Ézéchias

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 37:9 - Peu après, le roi d’Assyrie reçut la nouvelle que Tirhaqa, le roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour l’attaquer. À cette nouvelle, il envoya des messagers à Ézéchias avec ces instructions :

Bible en français courant

Esaïe 37. 9 - Le roi d’Assyrie fut informé que le Pharaon Tiraca l’Éthiopien venait l’attaquer. Quand il reçut la nouvelle, il fit porter ce message à Ézékias,

Bible Annotée

Esaïe 37,9 - Or, Sanchérib reçut la nouvelle que Tirliaka, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour l’attaquer ; apprenant cela, il envoya des ambassadeurs à Ézéchias en disant :

Bible Darby

Esaïe 37, 9 - Et le roi d’Assyrie ouït dire touchant Tirhaka, roi d’éthiopie : Il est sorti pour te faire la guerre. Lorsqu’il entendit, il envoya des messagers à Ézéchias, disant :

Bible Martin

Esaïe 37:9 - [Le Roi] donc [des Assyriens] ouït dire touchant Tirhaka Roi d’Éthiopie ; il est sorti pour te combattre ; ce qu’ayant entendu, il envoya des messagers vers Ezéchias, en leur disant ;

Parole Vivante

Esaïe 37:9 - À ce moment-là, Sennachérib fut informé que Tirhaqa, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour l’attaquer. Dès qu’il apprit cette nouvelle, il envoya de nouveau des messagers à Ézéchias avec ces instructions :

Bible Ostervald

Esaïe 37.9 - Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d’Éthiopie : Il est sorti pour te combattre. Et, l’ayant appris, il envoya des messagers à Ézéchias, et leur dit :

Grande Bible de Tours

Esaïe 37:9 - En même temps le roi des Assyriens fut informé que Tharaca, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour le combattre. A cette nouvelle, il envoya ses ambassadeurs à Ézéchias, avec cet ordre :

Bible Crampon

Esaïe 37 v 9 - Or le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Éthiopie ; on lui dit : « Il s’est mis en marche pour te faire la guerre. » Entendant cela, il envoya des messagers à Ezéchias en disant :

Bible de Sacy

Esaïe 37. 9 - En même temps le roi des Assyriens reçut nouvelle que Tharaca, roi d’Éthiopie, s’était mis en campagne pour venir le combattre. Ce qu’ayant appris, il envoya ses ambassadeurs à Ézechias avec cet ordre :

Bible Vigouroux

Esaïe 37:9 - Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Ethiopie ; on lui dit : Il s’est mis en marche pour vous combattre. Ayant appris cela, il envoya des ambassadeurs à Ezéchias, avec cet ordre :

Bible de Lausanne

Esaïe 37:9 - Et il entendit dire touchant Thirhaka, roi de Cusch : Il est sorti pour te faire la guerre. Il l’entendit, et il envoya des messagers à Ezéchias, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 37:9 - Now the king heard concerning Tirhakah king of Cush, He has set out to fight against you. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 37. 9 - Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the king of Cush, was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 37.9 - And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 37.9 - Mas oyendo decir de Tirhaca rey de Etiopía: He aquí que ha salido para hacerte guerra; al oírlo, envió embajadores a Ezequías, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 37.9 - et audivit de Tharaca rege Aethiopiae dicentes egressus est ut pugnet contra te quod cum audisset misit nuntios ad Ezechiam dicens

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 37.9 - ἐξῆλθεν Θαρακα βασιλεὺς Αἰθιόπων πολιορκῆσαι αὐτόν καὶ ἀκούσας ἀπέστρεψεν καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Εζεκιαν λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 37.9 - Und Sanherib hörte von Tirhaka, dem König von Äthiopien, sagen: Er ist ausgezogen, mit dir zu streiten. Als er aber solches hörte, sandte er Boten zu Hiskia und trug diesen auf:

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 37:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !