Esaïe 37:7 Louis Segond 1910 - Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu’il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l’épée dans son pays.
Parole de vie
Esaïe 37:7 Parole de vie - Leur roi va apprendre une nouvelle. Je vais alors lui donner l’idée de retourner dans son pays, et là-bas je le ferai mourir par l’épée. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 37:7 Nouvelle Édition de Genève - Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu’il recevra, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l’épée dans son pays.
Bible Segond 21
Esaïe 37:7 Segond 21 - Je vais mettre en lui un état d’esprit tel que, sur une nouvelle qu’il recevra, il retournera dans son pays, et là-bas je le ferai tomber par l’épée. › »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 37:7 Bible Semeur - Ce roi va recevoir une certaine nouvelle ; là-dessus, je lui ferai prendre la décision de retourner dans son pays, où je le ferai périr par l’épée. »
Bible en français courant
Esaïe 37:7 Bible français courant - Le roi va recevoir une nouvelle; je lui inspirerai alors de retourner dans son pays. Et là-bas, je le ferai mourir assassiné.” »
Bible Annotée
Esaïe 37:7 Bible annotée - Voici, je vais mettre en lui un esprit, de sorte qu’en recevant une certaine nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l’épée dans son pays.
Bible Darby
Esaïe 37.7 Bible Darby - Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l’épée dans son pays.
Bible Martin
Esaïe 37:7 Bible Martin - Voici, je m’en vais mettre en lui un tel esprit, qu’ayant entendu un certain bruit, il retournera en son pays, et je le ferai tomber par l’épée dans son pays.
Parole Vivante
Esaïe 37.7 Parole Vivante - Voici, je vais changer ses dispositions d’esprit : il recevra une certaine nouvelle à la suite de laquelle il retournera dans son pays où je le ferai périr par l’épée.
Bible Ostervald
Esaïe 37.7 Bible Ostervald - Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu’ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays ; et je le ferai tomber par l’épée dans son pays.
Grande Bible de Tours
Esaïe 37:7 Bible de Tours - Je vais souffler sur lui, et il n’aura pas plutôt entendu une nouvelle, qu’il retournera dans son pays, où je le ferai mourir par le glaive.
Bible Crampon
Esaïe 37 v 7 Bible Crampon - Voici que je mets en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu’il apprendra, il retournera dans son pays, et je le ferai tomber par l’épée dans son pays. "
Bible de Sacy
Esaïe 37:7 Bible Sacy - Je vais lui donner un esprit de frayeur , et il n’aura pas plutôt entendu une nouvelle, qu’il retournera en son pays, où je le ferai mourir d’une mort sanglante.
Bible Vigouroux
Esaïe 37:7 Bible Vigouroux - Je lui enverrai un esprit (de frayeur), et il apprendra une nouvelle, et il retournera dans son pays, et je le ferai mourir par le glaive dans son pays.
Bible de Lausanne
Esaïe 37:7 Bible de Lausanne - Je vais mettre en lui un esprit [tel], qu’ayant entendu une nouvelle, il s’en retournera dans sa terre, et dans sa terre je le ferai tomber par l’épée.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 37:7 Bible anglaise ESV - Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 37:7 Bible anglaise NIV - Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’ ”
Bible en anglais - KJV
Esaïe 37:7 Bible anglaise KJV - Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 37:7 Bible espagnole - He aquí que yo pondré en él un espíritu, y oirá un rumor, y volverá a su tierra; y haré que en su tierra perezca a espada.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 37:7 Bible latine - ecce ego dabo ei spiritum et audiet nuntium et revertetur ad terram suam et corruere eum faciam gladio in terra sua
Esaïe 37:7 Bible allemande - Siehe, ich will ihm einen Geist eingeben, daß er eine Kunde vernehmen und wieder in sein Land ziehen wird; und ich will ihn in seinem eigenen Lande durch das Schwert fällen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 37:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !