Esaïe 37:37 Louis Segond 1910 - Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp, partit et s’en retourna ; et il resta à Ninive.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 37:37 Nouvelle Édition de Genève - Alors Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp, partit et s’en retourna ; et il resta à Ninive.
Bible Segond 21
Esaïe 37:37 Segond 21 - Alors Sanchérib, le roi d’Assyrie, leva le camp et repartit, et il resta à Ninive.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 37:37 Bible Semeur - Alors Sennachérib, roi d’Assyrie, leva le camp, et repartit pour Ninive, où il resta.
Bible en français courant
Esaïe 37:37 Bible français courant - Alors Sennakérib, le roi d’Assyrie, fit démonter le camp et repartit pour Ninive, sa capitale, où il resta.
Bible Annotée
Esaïe 37:37 Bible annotée - Et Sanchérib, roi d’Assyrie, leva son camp et partit et s’en retourna et demeura à Ninive.
Bible Darby
Esaïe 37.37 Bible Darby - Et Sankhérib, roi d’Assyrie, partit et s’en alla et s’en retourna, et habita à Ninive.
Bible Martin
Esaïe 37:37 Bible Martin - Et Sanchérib Roi des Assyriens partit de là, il s’en alla, et s’en retourna, et se tint à Ninive.
Parole Vivante
Esaïe 37.37 Parole Vivante - Et Sennachérib, roi d’Assyrie, leva son camp, tourna bride et s’en retourna à Ninive qu’il ne quitta plus.
Bible Ostervald
Esaïe 37.37 Bible Ostervald - Et Sanchérib, roi des Assyriens, leva son camp, partit et s’en retourna, et il resta à Ninive.
Grande Bible de Tours
Esaïe 37:37 Bible de Tours - Sennachérib, roi des Assyriens, partit et s’en alla, et il habita à Ninive.
Bible Crampon
Esaïe 37 v 37 Bible Crampon - Et Sennachérib, roi d’Assyrie, ayant levé son camp, partit et s’en retourna, et il resta à Ninive.
Bible de Sacy
Esaïe 37:37 Bible Sacy - Sennachérib, roi des Assyriens, partit donc de là et s’en alla ; il retourna en son royaume , et il habita dans Ninive.
Bible Vigouroux
Esaïe 37:37 Bible Vigouroux - Alors Sennachérib, roi des Assyriens, partit et s’en alla, et s’en retourna, et il demeura à Ninive. [37.37 Voir, pour ce verset, 4 Rois, 19, 36.]
Bible de Lausanne
Esaïe 37:37 Bible de Lausanne - Et Sanchérib, roi d’Assur, leva son camp, et partit, et s’en retourna, et habita à Ninive.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 37:37 Bible anglaise ESV - Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 37:37 Bible anglaise NIV - So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
Bible en anglais - KJV
Esaïe 37:37 Bible anglaise KJV - So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 37:37 Bible espagnole - Entonces Senaquerib rey de Asiria se fue, e hizo su morada en Nínive.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 37:37 Bible latine - et egressus est et abiit et reversus est Sennacherib rex Assyriorum et habitavit in Nineve
Ancien testament en grec - Septante
Esaïe 37:37 Ancien testament en grec - καὶ ἀποστραφεὶς ἀπῆλθεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ᾤκησεν ἐν Νινευη.
Bible en allemand - Schlachter
Esaïe 37:37 Bible allemande - Da brach Sanherib, der assyrische König, auf und zog hinweg und kehrte um und blieb zu Ninive.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 37:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !