Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 36:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 36:21 - Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Parole de vie

Esaïe 36.21 - Tous ceux qui étaient là gardaient le silence, personne ne disait un mot. En effet, le roi Ézékias leur avait commandé de se taire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 36. 21 - Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Bible Segond 21

Esaïe 36: 21 - Ils gardèrent le silence, ils ne lui répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 36:21 - Ils gardèrent le silence, et ne lui répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »

Bible en français courant

Esaïe 36. 21 - Tous ceux qui étaient là gardèrent le silence; ils ne répondirent pas un mot, car tel était l’ordre du roi Ézékias.

Bible Annotée

Esaïe 36,21 - Et ils se turent et ne lui répondirent mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Bible Darby

Esaïe 36, 21 - Et ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car c’était là le commandement du roi, disant : Vous ne lui répondrez pas.

Bible Martin

Esaïe 36:21 - Mais ils se turent, et ne lui répondirent pas un mot ; car le Roi avait commandé, disant ; vous ne lui répondrez point.

Parole Vivante

Esaïe 36:21 - Le peuple garda le silence, personne ne dit mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez rien ».

Bible Ostervald

Esaïe 36.21 - Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi l’avait ainsi ordonné, disant : Vous ne lui répondrez pas.

Grande Bible de Tours

Esaïe 36:21 - Tous demeurèrent en silence, et ne lui répondirent pas un mot ; car le roi leur avait commandé de ne rien lui répondre.

Bible Crampon

Esaïe 36 v 21 - Ils se turent et ne répondirent pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »

Bible de Sacy

Esaïe 36. 21 - Tous ceux qui l’entendaient , demeurèrent dans le silence, et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi leur avait expressément commandé de ne lui rien répondre.

Bible Vigouroux

Esaïe 36:21 - Ils se turent, et ils ne lui répondirent pas un mot. Car le roi leur avait donné cet ordre : Ne lui répondez pas.
[36.21 Ils gardèrent, etc. ; c’est-à-dire Eliacim, Sobna et Joahé. Voir au verset 3.]

Bible de Lausanne

Esaïe 36:21 - Et ils se turent et ne lui répondirent pas un mot ; car il y avait un commandement du roi, disant : Vous ne lui répondrez point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 36:21 - But they were silent and answered him not a word, for the king's command was, Do not answer him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 36. 21 - But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, “Do not answer him.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 36.21 - But they held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 36.21 - Pero ellos callaron, y no le respondieron palabra; porque el rey así lo había mandado, diciendo: No le respondáis.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 36.21 - et siluerunt et non responderunt ei verbum mandaverat enim rex dicens ne respondeatis ei

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 36.21 - καὶ ἐσιώπησαν καὶ οὐδεὶς ἀπεκρίθη αὐτῷ λόγον διὰ τὸ προστάξαι τὸν βασιλέα μηδένα ἀποκριθῆναι.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 36.21 - Sie schwiegen aber still und antworteten ihm nicht ein Wort; denn der König hatte geboten und gesagt: Antwortet ihm nichts!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 36:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !