Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 35:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 35:8 - Il y aura là un chemin frayé, une route, Qu’on appellera la voie sainte ; Nul impur n’y passera ; elle sera pour eux seuls ; Ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s’égarer.

Parole de vie

Esaïe 35.8 - Il y aura là une route
qu’on appellera « le chemin de Dieu ».
Aucune personne impure n’y passera,
il sera réservé au peuple du Seigneur.
Les gens stupides ne viendront pas s’y perdre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 35. 8 - Il y aura là un chemin frayé, une route, Qu’on appellera la voie sainte ; Nul impur n’y passera ; elle sera pour eux seuls ; Ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s’égarer.

Bible Segond 21

Esaïe 35: 8 - Il y aura là une route, un chemin qu’on appellera « chemin de la sainteté ». Aucun impur n’y passera, il sera réservé pour eux lorsqu’ils suivront ce chemin. Même les fous ne pourront pas s’y égarer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 35:8 - À travers le pays passera une route
que l’on appellera la route sainte.
Aucun impur n’y passera
car elle est réservée au seul peuple de Dieu
qui la suivra.
Les insensés ne viendront pas s’y égarer.

Bible en français courant

Esaïe 35. 8 - C’est là qu’il y aura une route
qu’on nommera “le chemin réservé”.
Aucun impur n’y pourra passer,
aucun idolâtre n’y rôdera.
Elle sera destinée au peuple du Seigneur
quand il se mettra en marche.

Bible Annotée

Esaïe 35,8 - Et il y a là une route, une voie, qu’on appellera la voie sainte ; aucun impur n’y passera ; elle n’est que pour eux seuls ; quiconque suivra ce chemin, les simples mêmes, ne s’égareront pas.

Bible Darby

Esaïe 35, 8 - Et il y aura là une grande route et un chemin, et il sera appelé le chemin de la sainteté : l’impur n’y passera pas, mais il sera pour ceux-là. Ceux qui vont ce chemin, même les insensés, ne s’égareront pas.

Bible Martin

Esaïe 35:8 - Et il y aura là un sentier et un chemin, qui sera appelé le chemin de sainteté ; celui qui est souillé n’y passera point, mais il sera pour ceux-là ; celui qui va son chemin, et les fous, ne s’y égareront point.

Parole Vivante

Esaïe 35:8 - À travers le pays passera une route que l’on appellera « la voie de sainteté ». Aucun impur n’y passera, car elle est réservée au seul (peuple de Dieu). Tous ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s’égarer.

Bible Ostervald

Esaïe 35.8 - Et il y aura là une route et un chemin, qui s’appellera le chemin de la sainteté. Celui qui est souillé n’y passera point ; mais il sera pour eux seuls : ceux qui marcheront dans ce chemin, même les insensés, ne s’égareront point.

Grande Bible de Tours

Esaïe 35:8 - Il y aura un sentier et une voie qui sera appelée la voie sainte ; celui qui sera souillé n’y passera point ; et ce sera pour vous une voie droite, en sorte que les ignorants y marcheront sans s’égarer.

Bible Crampon

Esaïe 35 v 8 - Il y aura là une route, une voie, qu’on appellera la voie sainte ; nul impur n’y passera ; elle n’est que pour eux seuls ; ceux qui la suivront, les simples mêmes, ne s’égareront pas.

Bible de Sacy

Esaïe 35. 8 - Il y aura là un sentier, et une voie qui sera appelée la voie sainte : celui qui est impur n’y passera point, et ce sera pour vous une voie droite, eu sorte que les ignorants y marcheront sans s’égarer.

Bible Vigouroux

Esaïe 35:8 - Il y aura là un sentier et une voie, qui sera appelée la voie sainte ; nul impur n’y passera, et ce sera pour vous une voie droite, de sorte que les insensés (ignorants) ne pourront s’y égarer.

Bible de Lausanne

Esaïe 35:8 - Il y aura là une chaussée et un chemin, et on l’appellera Chemin de sainteté ; le souillé n’y passera point, [mais] il sera pour eux. Ceux qui marcheront dans ce chemin, même les insensés, ne s’égareront pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 35:8 - And a highway shall be there,
and it shall be called the Way of Holiness;
the unclean shall not pass over it.
It shall belong to those who walk on the way;
even if they are fools, they shall not go astray.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 35. 8 - And a highway will be there;
it will be called the Way of Holiness;
it will be for those who walk on that Way.
The unclean will not journey on it;
wicked fools will not go about on it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 35.8 - And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 35.8 - Y habrá allí calzada y camino, y será llamado Camino de Santidad; no pasará inmundo por él, sino que él mismo estará con ellos; el que anduviere en este camino, por torpe que sea, no se extraviará.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 35.8 - et erit ibi semita et via et via sancta vocabitur non transibit per eam pollutus et haec erit nobis directa via ita ut stulti non errent per eam

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 35.8 - ἐκεῖ ἔσται ὁδὸς καθαρὰ καὶ ὁδὸς ἁγία κληθήσεται καὶ οὐ μὴ παρέλθῃ ἐκεῖ ἀκάθαρτος οὐδὲ ἔσται ἐκεῖ ὁδὸς ἀκάθαρτος οἱ δὲ διεσπαρμένοι πορεύσονται ἐπ’ αὐτῆς καὶ οὐ μὴ πλανηθῶσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 35.8 - Und eine Bahn wird daselbst sein und ein Weg; man wird ihn den heiligen Weg nennen; kein Unreiner wird darüber gehen, sondern er ist für sie; wer auf dem Wege wandelt, selbst Toren werden sich nicht verirren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 35:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !