Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 35:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 35:4 - Dites à ceux qui ont le cœur troublé : Prenez courage, ne craignez point ; Voici votre Dieu, la vengeance viendra, La rétribution de Dieu ; Il viendra lui-même, et vous sauvera.

Parole de vie

Esaïe 35.4 - Dites à ceux qui perdent courage :
« Soyez forts ! N’ayez pas peur !
Voici votre Dieu.
Il vient vous venger
et rendre à vos ennemis
le mal qu’ils vous ont fait,
il vient lui-même vous sauver. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 35. 4 - Dites à ceux qui ont le cœur troublé : Prenez courage, ne craignez point ; Voici votre Dieu, la vengeance viendra, La rétribution de Dieu ; Il viendra lui-même, et vous sauvera.

Bible Segond 21

Esaïe 35: 4 - Dites à ceux qui ont le cœur battant : « Fortifiez-vous, n’ayez pas peur ! Voici votre Dieu : elle viendra, la vengeance, la rémunération de Dieu. Il viendra lui-même pour vous sauver. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 35:4 - À ceux qui sont troublés
dites : « Prenez courage, n’ayez aucune crainte,
votre Dieu va venir
pour la rétribution
et pour régler ses comptes.
Il viendra lui-même et vous sauvera. »

Bible en français courant

Esaïe 35. 4 - Dites à ceux qui perdent courage:
« Ressaisissez-vous, n’ayez pas peur,
voici votre Dieu.
Il vient vous venger
et rendre à vos ennemis
le mal qu’ils vous ont fait,
il vient lui-même vous sauver. »

Bible Annotée

Esaïe 35,4 - Dites à ceux qui ont le cœur troublé : Prenez courage, ne craignez point ! Voici votre Dieu ; une vengeance viendra, une revanche divine ; Il viendra lui-même et vous sauvera.

Bible Darby

Esaïe 35, 4 - Dites à ceux qui ont le cœur timide : Soyez forts, ne craignez pas ; voici votre Dieu : la vengeance vient, la rétribution de Dieu ! Lui-même viendra, et vous sauvera.

Bible Martin

Esaïe 35:4 - Dites à ceux qui ont le cœur troublé ; prenez courage, et ne craignez plus ; voici votre Dieu ; la vengeance viendra, la rétribution de Dieu ; il viendra lui-même, et vous délivrera.

Parole Vivante

Esaïe 35:4 - Adressez-vous à ceux qui ont le cœur troublé en leur disant : « Courage ! N’ayez aucune crainte ! Car voici votre Dieu : il vient pour la vengeance, pour la rétribution. Il va venir lui-même et il vous sauvera ».

Bible Ostervald

Esaïe 35.4 - Dites à ceux qui ont le cœur troublé : Prenez courage et ne craignez plus ! voici votre Dieu ! La vengeance viendra, la rétribution de Dieu. Il viendra lui-même, et vous délivrera.

Grande Bible de Tours

Esaïe 35:4 - Dites aux pusillanimes : Prenez courage, ne craignez point ; voici votre Dieu qui vient vous venger, et rendre aux hommes ce qu’ils méritent ; Dieu viendra lui-même, et il vous sauvera.

Bible Crampon

Esaïe 35 v 4 - Dites à ceux qui ont le cœur troublé : « Prenez courage, ne craignez point : Voici votre Dieu ; la vengeance vient, une revanche divine, il vient lui-même et vous sauvera. »

Bible de Sacy

Esaïe 35. 4 - Dites à ceux qui ont le cœur abattu : Prenez courage, ne craignez point ; voici votre Dieu qui vient vous venger, et rendre aux hommes ce qu’ils méritent : Dieu viendra lui-même, et il vous sauvera.

Bible Vigouroux

Esaïe 35:4 - Dites aux pusillanimes : Prenez courage et ne craignez pas ; voici votre Dieu qui apporte(ra) la vengeance et les représailles ; Dieu lui-même viendra, et il vous sauvera.
[35.4 La vengeance de rétribution ; c’est-à-dire la vengeance dans laquelle on rend à chacun selon son mérite.]

Bible de Lausanne

Esaïe 35:4 - Dites à ceux qui ont le cœur troublé : Fortifiez-vous, ne craignez pas ! Voici votre Dieu ! La vengeance vient, la rétribution de Dieu ; il vient lui-même et il vous sauvera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 35:4 - Say to those who have an anxious heart,
Be strong; fear not!
Behold, your God
will come with vengeance,
with the recompense of God.
He will come and save you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 35. 4 - say to those with fearful hearts,
“Be strong, do not fear;
your God will come,
he will come with vengeance;
with divine retribution
he will come to save you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 35.4 - Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 35.4 - Decid a los de corazón apocado: Esforzaos, no temáis; he aquí que vuestro Dios viene con retribución, con pago; Dios mismo vendrá, y os salvará.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 35.4 - dicite pusillanimis confortamini nolite timere ecce Deus vester ultionem adducet retributionis Deus ipse veniet et salvabit vos

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 35.4 - παρακαλέσατε οἱ ὀλιγόψυχοι τῇ διανοίᾳ ἰσχύσατε μὴ φοβεῖσθε ἰδοὺ ὁ θεὸς ἡμῶν κρίσιν ἀνταποδίδωσιν καὶ ἀνταποδώσει αὐτὸς ἥξει καὶ σώσει ἡμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 35.4 - saget den verzagten Herzen: Seid tapfer und fürchtet euch nicht! Sehet, da ist euer Gott! Die Rache kommt, die Vergeltung Gottes; Er selbst kommt und wird euch retten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 35:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !