Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 34:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 34:4 - Toute l’armée des cieux se dissout ; Les cieux sont roulés comme un livre, Et toute leur armée tombe, Comme tombe la feuille de la vigne, Comme tombe celle du figuier.

Parole de vie

Esaïe 34.4 - Toute l’armée des étoiles
tombe en mille morceaux.
Le ciel s’enroule comme un livre.
Tous les astres tombent du ciel,
comme les feuilles mortes de la vigne ou du figuier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 34. 4 - Toute l’armée des cieux se dissout ; Les cieux sont roulés comme un livre, Et toute leur armée tombe, Comme tombe la feuille de la vigne, Comme tombe celle du figuier.

Bible Segond 21

Esaïe 34: 4 - Tous les corps célestes se désagrègent ; le ciel est roulé comme un livre et tous ses corps tomberont comme la feuille de la vigne, comme celle du figuier.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 34:4 - Toute l’armée du ciel se désagrégera ;
le ciel s’enroulera comme on enroule un livre,
une armée tombera
comme l’on voit tomber les feuilles de la vigne
ou celles du figuier.

Bible en français courant

Esaïe 34. 4 - La troupe des étoiles
se disloque tout entière,
le ciel s’enroule sur lui-même
comme un rouleau de papyrus.
Les astres tombent tous,
comme les feuilles mortes
d’une vigne ou d’un figuier.

Bible Annotée

Esaïe 34,4 - Toute l’armée des cieux sera réduite en poussière ; les cieux seront roulés comme un livre ; toute leur armée tombera, comme tombe du cep la feuille morte et du figuier la feuille flétrie.

Bible Darby

Esaïe 34, 4 - Et toute l’armée des cieux s’est fondue, et les cieux sont enroulés comme un livre, et toute leur armée est tombée comme une feuille tombe de la vigne, et comme ce qui tombe du figuier.

Bible Martin

Esaïe 34:4 - Et toute l’armée des cieux se fondra, et les cieux seront mis en rouleau comme un livre, et toute leur armée tombera, comme tombe la feuille de la vigne, et comme tombe celle du figuier.

Parole Vivante

Esaïe 34:4 - Toute l’armée des cieux va se désagréger, les cieux s’enrouleront comme on enroule un livre et toutes les étoiles se flétriront alors, comme on voit se flétrir les feuilles de la vigne ou celles du figuier.

Bible Ostervald

Esaïe 34.4 - Toute l’armée des cieux se fondra, les cieux seront roulés comme un livre, et toute leur armée tombera, comme tombe la feuille de la vigne, comme la feuille morte du figuier.

Grande Bible de Tours

Esaïe 34:4 - Toutes les étoiles du ciel seront obscurcies ; les cieux se plieront et se rouleront comme un livre ; les astres tomberont comme les feuilles tombent de la vigne et du figuier.

Bible Crampon

Esaïe 34 v 4 - Toute l’armée des cieux sera réduite en poussière ; les cieux seront roulés comme un livre, et toute leur armée tombera, comme tombe la feuille de la vigne, comme tombe celle du figuier.

Bible de Sacy

Esaïe 34. 4 - Toutes les étoiles du ciel seront comme languissantes ; les cieux se plieront et se rouleront comme un livre ; tous les astres en tomberont comme les feuilles tombent de la vigne et du figuier.

Bible Vigouroux

Esaïe 34:4 - Et toute la milice des cieux se dissoudra (liquéfiera), et les cieux s’enrouleront comme un livre ; et toute leur milice en tombera, comme les feuilles tombent de la vigne et du figuier.
[34.4 Toute la milice, etc. ; autre expression hyperbolique, pour dire que les astres eux-mêmes participeront à la commotion générale. ― Se rouleront, etc. Chez les anciens, les livres étaient formés de rouleaux d’écorce d’arbres. Ce qui est dit ici et dans le verset suivant se rapporte aussi à la fin du monde. Comparer à Matthieu, 24, 29 ; 2 Pierre, 3, 12 ; Apocalypse, 6, 12-14.]

Bible de Lausanne

Esaïe 34:4 - Toute l’armée des cieux se dissout ; les cieux sont roulés comme un livre, et toute leur armée se flétrit, comme se flétrit la feuille de la vigne, et comme le feuillage flétri [qui tombe] du figuier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 34:4 - All the host of heaven shall rot away,
and the skies roll up like a scroll.
All their host shall fall,
as leaves fall from the vine,
like leaves falling from the fig tree.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 34. 4 - All the stars in the sky will be dissolved
and the heavens rolled up like a scroll;
all the starry host will fall
like withered leaves from the vine,
like shriveled figs from the fig tree.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 34.4 - And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 34.4 - Y todo el ejército de los cielos se disolverá, y se enrollarán los cielos como un libro; y caerá todo su ejército, como se cae la hoja de la parra, y como se cae la de la higuera.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 34.4 - et tabescet omnis militia caelorum et conplicabuntur sicut liber caeli et omnis militia eorum defluet sicut defluit folium de vinea et de ficu

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 34.4 - καὶ ἑλιγήσεται ὁ οὐρανὸς ὡς βιβλίον καὶ πάντα τὰ ἄστρα πεσεῖται ὡς φύλλα ἐξ ἀμπέλου καὶ ὡς πίπτει φύλλα ἀπὸ συκῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 34.4 - Das gesamte Heer des Himmels wird vergehen, und die Himmel werden zusammengewickelt wie ein Buch, und all ihr Heer wird verwelken, wie das Laub am Weinstock verwelkt und wie die Blätter am Feigenbaum verdorren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 34:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !