Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 33:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 33:20 - Regarde Sion, la cité de nos fêtes ! Tes yeux verront Jérusalem, séjour tranquille, Tente qui ne sera plus transportée, Dont les pieux ne seront jamais enlevés, Et dont les cordages ne seront point détachés.

Parole de vie

Esaïe 33.20 - Regarde Jérusalem, vois Sion,
la ville de nos fêtes.
Elle t’apparaîtra comme un lieu sûr,
comme une tente qu’on ne déplace plus.
On n’arrachera jamais ses piquets,
on n’enlèvera jamais ses cordes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 33. 20 - Regarde Sion, la cité de nos fêtes ! Tes yeux verront Jérusalem, séjour tranquille, Tente qui ne sera plus transportée, Dont les pieux ne seront jamais enlevés, Et dont les cordages ne seront point détachés.

Bible Segond 21

Esaïe 33: 20 - Regarde Sion, la ville de nos fêtes ! Tes yeux verront Jérusalem comme un domaine sûr, une tente qui ne sera plus transportée, dont les piquets ne seront plus jamais enlevés et dont les cordages ne seront pas détachés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 33:20 - Mais tu contempleras Sion, la cité de nos fêtes,
tes yeux verront Jérusalem, résidence tranquille,
tente qui ne sera plus enlevée
et dont les piquets ne seront plus jamais arrachés,
et dont aucun cordage ne sera plus tranché.

Bible en français courant

Esaïe 33. 20 - Quand tu regarderas Jérusalem,
quand tu verras Sion,
la ville où se célèbrent nos fêtes,
elle t’apparaîtra comme un asile de calme,
une tente qu’on ne déplace plus;
on n’arrachera plus ses piquets,
on n’enlèvera plus ses cordes.

Bible Annotée

Esaïe 33,20 - Regarde Sion, la ville de nos assemblées ; que tes yeux voient Jérusalem, séjour assuré, tente qui ne sera point transportée, dont les pieux ne seront jamais arrachés, et dont aucun des cordages ne sera enlevé.

Bible Darby

Esaïe 33, 20 - Regarde Sion, la cité de nos assemblées solennelles ! Tes yeux verront Jérusalem une demeure tranquille, une tente qui ne sera pas transportée : ses pieux ne seront jamais arrachés, et aucune de ses cordes ne sera rompue ;

Bible Martin

Esaïe 33:20 - Regarde Sion, la ville de nos fêtes solennelles, que tes yeux voient Jérusalem, séjour tranquille, tabernacle qui ne sera point transporté, et dont les pieux ne seront jamais ôtés, ni aucun de ses cordeaux ne sera rompu.

Parole Vivante

Esaïe 33:20 - Mais tu verras Sion, la cité de nos fêtes, tes yeux émerveillés verront Jérusalem, paisible résidence, tente qui ne sera plus jamais déplacée, dont les pieux ne seront plus jamais arrachés et dont aucun cordage ne sera enlevé.

Bible Ostervald

Esaïe 33.20 - Regarde Sion, la ville de nos fêtes solennelles ! Que tes yeux contemplent Jérusalem, habitation tranquille, tente qui ne sera point transportée, dont les pieux ne seront jamais arrachés, et dont aucun cordage ne sera rompu.

Grande Bible de Tours

Esaïe 33:20 - Considérez Sion, cette ville consacrée à vos fêtes solennelles : vos yeux verront Jérusalem, demeure comblée de richesses, tente qui ne sera point transportée ailleurs. Les pieux qui l’affermissent en terre ne s’arracheront jamais, et tous ses cordages ne se rompront pas.

Bible Crampon

Esaïe 33 v 20 - Regarde Sion, la cité de nos fêtes ; que tes yeux voient Jérusalem, séjour heureux, tente qui ne sera point transportée, dont les pieux ne seront jamais arrachés, et dont aucun cordage ne sera enlevé.

Bible de Sacy

Esaïe 33. 20 - Considérez Sion, cette ville consacrée à vos fêtes solennelles : vos yeux verront Jérusalem comme une demeure comblée de richesses, comme une tente qui ne sera point transportée ailleurs. Les pieux qui l’affermissent en terre ne s’arracheront jamais, et tous les cordages qui la tiennent, ne se rompront point.

Bible Vigouroux

Esaïe 33:20 - Regarde Sion, la ville de nos fêtes : tes yeux verront Jérusalem, habitation opulente, tente (tabernacle) qui ne pourra plus être transportée ; ses pieux ne seront jamais arrachés, et aucun de ses cordages ne se rompra.
[33.20 Ses clous (clavi ejus) ; ou plutôt ses pieux suivant le terme hébreu, que la Vulgate elle-même a rendu presque partout ailleurs par pieu. ― Sion et Jérusalem ; représentent ici l’Eglise à qui seule appartient l’entier accomplissement de ces promesses magnifiques.]

Bible de Lausanne

Esaïe 33:20 - Contemple Sion, cité de nos assignations : tes yeux verront Jérusalem, séjour [où l’on vit] à l’aise, tente qui ne voyage pas, dont on n’arrachera point les piquets à jamais, dont aucun des cordages ne sera rompu !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 33:20 - Behold Zion, the city of our appointed feasts!
Your eyes will see Jerusalem,
an untroubled habitation, an immovable tent,
whose stakes will never be plucked up,
nor will any of its cords be broken.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 33. 20 - Look on Zion, the city of our festivals;
your eyes will see Jerusalem,
a peaceful abode, a tent that will not be moved;
its stakes will never be pulled up,
nor any of its ropes broken.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 33.20 - Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 33.20 - Mira a Sion, ciudad de nuestras fiestas solemnes; tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas, ni ninguna de sus cuerdas será rota.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 33.20 - respice Sion civitatem sollemnitatis nostrae oculi tui videbunt Hierusalem habitationem opulentam tabernaculum quod nequaquam transferri poterit nec auferentur clavi eius in sempiternum et omnes funiculi eius non rumpentur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 33.20 - ἰδοὺ Σιων ἡ πόλις τὸ σωτήριον ἡμῶν οἱ ὀφθαλμοί σου ὄψονται Ιερουσαλημ πόλις πλουσία σκηναὶ αἳ οὐ μὴ σεισθῶσιν οὐδὲ μὴ κινηθῶσιν οἱ πάσσαλοι τῆς σκηνῆς αὐτῆς εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον οὐδὲ τὰ σχοινία αὐτῆς οὐ μὴ διαρραγῶσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 33.20 - Schaue Zion an, die Stadt unsrer Zusammenkunft! Deine Augen werden Jerusalem sehen als eine sichere Wohnung, als ein Zelt, das nicht mehr wandert, dessen Pfähle nimmermehr ausgezogen werden und von dessen Seilen keines je losgerissen wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 33:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !