Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 31:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 31:2 - Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point ses paroles ; Il s’élève contre la maison des méchants, Et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.

Parole de vie

Esaïe 31.2 - Pourtant, lui aussi, il est habile :
il peut faire venir le malheur,
il ne retire pas ses menaces.
Il se lève contre le parti des gens mauvais
et contre l’aide de ceux qui font le mal.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 31. 2 - Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point ses paroles ; Il s’élève contre la maison des méchants, Et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.

Bible Segond 21

Esaïe 31: 2 - Lui aussi, cependant, il est sage. Il fera venir le malheur et ne retirera pas ses paroles. Il se dressera contre la communauté des méchants et contre le secours apporté par ceux qui commettent l’injustice.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 31:2 - Et pourtant, lui aussi agit avec habileté
pour faire venir le malheur,
il ne révoque pas ce qu’il a décrété
et il se dressera contre le parti des méchants et contre les appuis de ceux qui font le mal.

Bible en français courant

Esaïe 31. 2 - Lui aussi, pourtant, sait y faire:
il a amené le malheur,
il n’a pas retiré ses menaces.
Il s’est dressé
contre le parti des vauriens,
et contre ces gens malfaisants
que l’on appelle à l’aide.

Bible Annotée

Esaïe 31,2 - Cependant lui aussi est sage ; il fait venir le mal, et il ne révoque pas ses paroles ; il s’élèvera contre la maison des méchants et contre le secours des ouvriers d’iniquité.

Bible Darby

Esaïe 31, 2 - Cependant lui aussi est sage, et il fait venir le malheur, et ne retire pas ses paroles ; et il se lève contre la maison de ceux qui font le mal et contre le secours de ceux qui pratiquent l’iniquité.

Bible Martin

Esaïe 31:2 - Et cependant, c’est lui qui est sage ; et il fait venir le mal, et ne révoque point sa parole ; il s’élèvera contre la maison des méchants, et contre ceux qui aident aux ouvriers d’iniquité.

Parole Vivante

Esaïe 31:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esaïe 31.2 - Cependant lui aussi est sage. Il fait venir les maux et ne révoque point sa parole. Il s’élèvera contre la maison des méchants et contre le secours des ouvriers d’iniquité.

Grande Bible de Tours

Esaïe 31:2 - Cependant le Seigneur, sage dans ses décrets, a fait tomber les maux sur eux, et il n’a point manqué d’accomplir ses paroles. Il s’élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.

Bible Crampon

Esaïe 31 v 2 - Cependant il est sage, il fait venir le malheur, il ne révoque pas ses paroles ; il s’élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.

Bible de Sacy

Esaïe 31. 2 - Cependant le Seigneur, sage comme il est, a fait venir sur eux les maux qu’il avait prédits ; et il n’a point manqué d’accomplir toutes ses paroles. Il s’élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.

Bible Vigouroux

Esaïe 31:2 - Mais lui, qui est sage, a fait venir le malheur, et il n’a pas retiré ses paroles ; il s’élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.
[31.2 N’a pas retiré ses paroles ; n’a pas manqué d’accomplir ce qu’il avait dit par ses prophètes.]

Bible de Lausanne

Esaïe 31:2 - Mais lui aussi, il est sage : il fait venir le mal, et il ne met point de côté ses paroles ; il s’élève contre la maison des méchants et contre le secours de ceux qui pratiquent l’iniquité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 31:2 - And yet he is wise and brings disaster;
he does not call back his words,
but will arise against the house of the evildoers
and against the helpers of those who work iniquity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 31. 2 - Yet he too is wise and can bring disaster;
he does not take back his words.
He will rise up against that wicked nation,
against those who help evildoers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 31.2 - Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 31.2 - Pero él también es sabio, y traerá el mal, y no retirará sus palabras. Se levantará, pues, contra la casa de los malignos, y contra el auxilio de los que hacen iniquidad.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 31.2 - ipse autem sapiens adduxit malum et verba sua non abstulit et consurget contra domum pessimorum et contra auxilium operantium iniquitatem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 31.2 - καὶ αὐτὸς σοφὸς ἦγεν ἐπ’ αὐτοὺς κακά καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐ μὴ ἀθετηθῇ καὶ ἐπαναστήσεται ἐπ’ οἴκους ἀνθρώπων πονηρῶν καὶ ἐπὶ τὴν ἐλπίδα αὐτῶν τὴν ματαίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 31.2 - Aber auch er ist weise und führt Unglück herbei und nimmt seine Worte nicht zurück; sondern er steht auf wider das Haus der Bösewichter und wider die Hilfe der Übeltäter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 31:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !