Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 30:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 30:18 - Cependant l’Éternel désire vous faire grâce, Et il se lèvera pour vous faire miséricorde ; Car l’Éternel est un Dieu juste : Heureux tous ceux qui espèrent en lui !

Parole de vie

Esaïe 30.18 - Pourtant, le Seigneur attend le moment
de vous montrer sa bonté,
il se lèvera pour vous montrer sa tendresse.
Oui, le Seigneur est un Dieu juste.
Ils sont heureux,
ceux qui l’attendent avec espoir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 30. 18 - Cependant l’Éternel désire vous faire grâce, Et il se lèvera pour vous faire miséricorde ; Car l’Éternel est un Dieu juste : Heureux tous ceux qui espèrent en lui !

Bible Segond 21

Esaïe 30: 18 - Cependant, l’Éternel n’attend que le moment de vous faire grâce, c’est pourquoi il se lèvera pour vous manifester sa compassion. En effet, l’Éternel est un Dieu d’équité. Heureux tous ceux qui comptent sur lui !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 30:18 - Et pourtant, l’Éternel attend le moment de vous faire grâce
et il se lèvera pour vous manifester sa compassion,
car l’Éternel est un Dieu juste.
Heureux tous ceux qui se confient en lui !

Bible en français courant

Esaïe 30. 18 - Cependant
le Seigneur espère toujours
vous accorder son appui,
il voudrait se lever
pour vous prendre en pitié.
Car le Seigneur est un Dieu juste.
Heureux tous ceux
qui espèrent en lui!

Bible Annotée

Esaïe 30,18 - C’est pourquoi l’Éternel attend pour vous faire grâce, et il se lèvera pour vous faire miséricorde ; car l’Éternel est un Dieu juste. Heureux tous ceux qui s’attendent à lui !

Bible Darby

Esaïe 30, 18 - Et c’est pourquoi l’Éternel attendra pour user de grâce envers vous, et c’est pourquoi il s’élèvera haut pour avoir compassion de vous ; car l’Éternel est un Dieu de jugement : bienheureux tous ceux qui s’attendent à lui !

Bible Martin

Esaïe 30:18 - Et cependant l’Éternel attend pour vous faire grâce, et ainsi il sera exalté en ayant pitié de vous ; car l’Éternel est le Dieu de jugement ; ô que bienheureux sont tous ceux qui se confient en lui !

Parole Vivante

Esaïe 30:18 - Et pourtant, l’Éternel attend impatiemment de vous montrer sa grâce et il se lèvera pour vous prendre en pitié car l’Éternel est un Dieu juste. Heureux tous ceux qui se confient en lui !

Bible Ostervald

Esaïe 30.18 - Cependant l’Éternel attend pour vous faire grâce ; il se lèvera pour avoir compassion de vous ; car l’Éternel est un Dieu juste. Heureux tous ceux qui se confient en lui !

Grande Bible de Tours

Esaïe 30:18 - C’est pourquoi le Seigneur vous attend afin de vous faire miséricorde, et il met sa gloire à vous pardonner, parce que le Seigneur est un Dieu d’équité. Heureux tous ceux qui l’attendent !

Bible Crampon

Esaïe 30 v 18 - C’est pourquoi Yahweh attend pour vous faire grâce, c’est pourquoi il se lèvera pour vous faire miséricorde ; car Yahweh est un Dieu juste. Heureux tous ceux qui espèrent en lui !

Bible de Sacy

Esaïe 30. 18 - C’est pourquoi le Seigneur vous attend, afin de vous faire miséricorde : et il signalera sa gloire en vous pardonnant ; parce que le Seigneur est un Dieu d’équité : heureux tous ceux qui l’attendent !

Bible Vigouroux

Esaïe 30:18 - C’est pourquoi le Seigneur attend le moment où il aura pitié de vous, et il signalera sa gloire en vous pardonnant (épargnant), car le Seigneur est un Dieu d’équité (de justice) ; (bien)heureux tous ceux qui l’attendent !

Bible de Lausanne

Esaïe 30:18 - C’est pourquoi aussi l’Éternel attendra pour vous faire grâce ; c’est pourquoi aussi il se tiendra éloigné d’avoir
{Ou il s’élèvera pour avoir.} compassion de vous. Car l’Éternel est un Dieu de justice. Heureux tous ceux qui s’attendent à lui !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 30:18 - Therefore the Lord waits to be gracious to you,
and therefore he exalts himself to show mercy to you.
For the Lord is a God of justice;
blessed are all those who wait for him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 30. 18 - Yet the Lord longs to be gracious to you;
therefore he will rise up to show you compassion.
For the Lord is a God of justice.
Blessed are all who wait for him!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 30.18 - And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 30.18 - Por tanto, Jehová esperará para tener piedad de vosotros, y por tanto, será exaltado teniendo de vosotros misericordia; porque Jehová es Dios justo; bienaventurados todos los que confían en él.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 30.18 - propterea expectat Dominus ut misereatur vestri et ideo exaltabitur parcens vobis quia Deus iudicii Dominus beati omnes qui expectant eum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 30.18 - καὶ πάλιν μενεῖ ὁ θεὸς τοῦ οἰκτιρῆσαι ὑμᾶς καὶ διὰ τοῦτο ὑψωθήσεται τοῦ ἐλεῆσαι ὑμᾶς διότι κριτὴς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐστιν καὶ ποῦ καταλείψετε τὴν δόξαν ὑμῶν μακάριοι οἱ ἐμμένοντες ἐν αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 30.18 - Darum wartet der HERR, damit er euch begnadigen kann, und darum ist er hoch erhaben, damit er sich über euch erbarmen kann, denn der HERR ist ein Gott des Gerichts; wohl allen, die auf ihn harren!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 30:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !