Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 30:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 30:13 - Ce crime sera pour vous Comme une partie crevassée qui menace ruine Et fait saillie dans un mur élevé, Dont l’écroulement arrive tout à coup, en un instant :

Parole de vie

Esaïe 30.13 - Eh bien, cette faute sera pour vous
comme une fente qui se creuse dans un grand mur.
Une bosse apparaît sur le mur,
et tout à coup, il s’écroule.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 30. 13 - Ce crime sera pour vous Comme une partie crevassée qui menace ruine Et fait saillie dans un mur élevé, Dont l’écroulement arrive tout à coup, en un instant :

Bible Segond 21

Esaïe 30: 13 - cette faute sera pareille, pour vous, à une fissure menaçante qui grossit dans une haute muraille et dont l’écroulement arrive tout à coup, en un instant :

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 30:13 - à cause de cela, ce péché deviendra pour vous
comme une brèche dans un mur élevé :
un renflement y apparaît
et puis, soudain, le voilà qui s’écroule,

Bible en français courant

Esaïe 30. 13 - Eh bien, cette faute
aura pour vous le même effet
qu’une fissure se produisant
dans une haute muraille;
un renflement apparaît
et soudain, d’un seul coup,
survient l’effondrement.

Bible Annotée

Esaïe 30,13 - à cause de cela cette iniquité sera pour vous comme une lézarde qui menace ruine et fait ventre dans un mur élevé qui s’écroule tout à coup, en un instant ;

Bible Darby

Esaïe 30, 13 - à cause de cela cette iniquité vous sera comme une brèche qui s’écroule, un renflement dans un mur élevé, dont la rupture arrive subitement, tout à coup.

Bible Martin

Esaïe 30:13 - À cause de cela cette iniquité vous sera comme la fente d’une muraille qui s’en va tomber, faisant ventre jusques au haut, de laquelle la ruine vient soudainement, et en un moment.

Parole Vivante

Esaïe 30:13 - à cause de cela, ce péché deviendra pour vous comme une brèche ou comme un renflement dans un mur élevé : soudain, à l’improviste, d’un seul coup, il s’écroule,

Bible Ostervald

Esaïe 30.13 - À cause de cela, cette iniquité sera pour vous comme une crevasse menaçant ruine, qui fait saillie dans un mur élevé, et qui s’écroule tout à coup, en un moment.

Grande Bible de Tours

Esaïe 30:13 - Cette iniquité retombera sur vous, comme une haute muraille entr’ouverte et ayant menacé ruine tombe tout à coup, lorsqu’on ne croyait pas sa chute prochaine,

Bible Crampon

Esaïe 30 v 13 - à cause de cela, cette iniquité sera pour vous comme une lézarde qui menace ruine et fait saillie sur un mur élevé, dont soudain, en un instant, l’écroulement se produit.

Bible de Sacy

Esaïe 30. 13 - cette iniquité retombera sur vous, comme une haute muraille qui s’étant entr’ouverte, et ayant menacé ruine, tombe tout d’un coup lorsqu’on ne croyait pas sa chute si proche,

Bible Vigouroux

Esaïe 30:13 - ce crime (cette iniquité) sera pour vous comme une lézarde menaçant ruine, qui s’avance sur (est recherchée dans) un mur élevé, et qui s’écroule tout à coup, lorsqu’on n’y pense (ne s’y attend) pas.
[30.13 Qui est recherchée (requisita) ; par l’ennemi, à qui, en effet, elle offre un moyen d’entrer dans la ville (voir Job, 30, 14).]

Bible de Lausanne

Esaïe 30:13 - à cause de cela cette iniquité sera pour vous comme une brèche qui menace ruine, [comme] un renflement dans une muraille élevée, dont la rupture arrive soudain, en un clin d’œil,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 30:13 - therefore this iniquity shall be to you
like a breach in a high wall, bulging out and about to collapse,
whose breaking comes suddenly, in an instant;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 30. 13 - this sin will become for you
like a high wall, cracked and bulging,
that collapses suddenly, in an instant.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 30.13 - Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 30.13 - por tanto, os será este pecado como grieta que amenaza ruina, extendiéndose en una pared elevada, cuya caída viene súbita y repentinamente.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 30.13 - propterea erit vobis iniquitas haec sicut interruptio cadens et requisita in muro excelso quoniam subito dum non speratur veniet contritio eius

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 30.13 - διὰ τοῦτο ἔσται ὑμῖν ἡ ἁμαρτία αὕτη ὡς τεῖχος πῖπτον παραχρῆμα πόλεως ὀχυρᾶς ἑαλωκυίας ἧς παραχρῆμα πάρεστιν τὸ πτῶμα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 30.13 - darum wird euch diese Sünde sein wie ein Bruchstück, das herunterfallen will, das drohend vorspringt an einer hohen Mauer, das plötzlich, unversehens abbricht;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 30:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !