Esaïe 3:5 Louis Segond 1910 - Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple ; L’un opprimera l’autre, chacun son prochain ; le jeune homme attaquera le vieillard, Et l’homme de rien celui qui est honoré.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 3:5 Nouvelle Édition de Genève - Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple ; L’un opprimera l’autre, chacun son prochain ; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l’homme de rien celui qui est honoré.
Bible Segond 21
Esaïe 3:5 Segond 21 - L’oppression sera réciproque parmi le peuple : chacun opprimera son prochain ; le jeune garçon maltraitera le vieillard, et le vaurien celui qui jouit des honneurs.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 3:5 Bible Semeur - On se maltraitera l’un l’autre, compagnon contre compagnon, voisin contre voisin, les jeunes gens se dresseront contre les gens âgés, les gens de rien contre les dignitaires.
Bible en français courant
Esaïe 3:5 Bible français courant - Ce sera la foire d’empoigne: c’est à qui l’emportera sur l’autre, les jeunes brutalisant les vieux, et les vauriens les gens de bien.
Bible Annotée
Esaïe 3:5 Bible annotée - Et le peuple se ruera homme contre homme, voisin contre voisin ; ils se précipiteront le jeune homme contre le vieillard et l’homme de rien contre l’homme considéré.
Bible Darby
Esaïe 3.5 Bible Darby - et le peuple sera opprimé, l’homme par l’homme, et chacun par son voisin ; le jeune garçon usera d’insolence contre le vieillard, et l’homme de néant contre l’homme honorable.
Bible Martin
Esaïe 3:5 Bible Martin - Et le peuple sera rançonné l’un par l’autre, et chacun par son prochain. L’enfant se portera arrogamment contre le vieillard, et l’homme abject contre l’honorable.
Parole Vivante
Esaïe 3.5 Parole Vivante - Ce sera la guerre civile : on se battra l’un contre l’autre, voisin contre voisin, les jeunes contre les vieillards et les vauriens contre les gens de bien.
Bible Ostervald
Esaïe 3.5 Bible Ostervald - Le peuple sera opprimé ; l’un s’élèvera contre l’autre, et chacun contre son prochain ; le jeune homme attaquera le vieillard, et l’homme de rien celui qui est honoré.
Grande Bible de Tours
Esaïe 3:5 Bible de Tours - Tout le peuple sera en tumulte ; l’homme se déclarera contre l’homme, et l’ami, contre l’ami ; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et les derniers du peuple, contre les grands.
Bible Crampon
Esaïe 3 v 5 Bible Crampon - Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin ; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre.
Bible de Sacy
Esaïe 3:5 Bible Sacy - Tout le peuple sera en tumulte : les grands s’élèveront contre les grands, et le reste des hommes les uns contre les autres ; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et les derniers du peuple contre les nobles.
Bible Vigouroux
Esaïe 3:5 Bible Vigouroux - Et le peuple se précipitera, homme contre homme, et l’ami contre l’ami (et chacun sur son prochain) ; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et l’homme de rien contre le noble.
Bible de Lausanne
Esaïe 3:5 Bible de Lausanne - Et le peuple sera opprimé, l’homme par l’homme, et chacun par son prochain ; et ils seront insolents, le jeune envers le vieux, et l’abject envers le noble.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 3:5 Bible anglaise ESV - And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 3:5 Bible anglaise NIV - People will oppress each other — man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the nobody against the honored.
Bible en anglais - KJV
Esaïe 3:5 Bible anglaise KJV - And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 3:5 Bible espagnole - Y el pueblo se hará violencia unos a otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 3:5 Bible latine - et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
Esaïe 3:5 Bible allemande - Und die Leute werden sich gegenseitig drängen, einer den andern; der Junge wird sich empören gegen den Alten und der Verachtete wider den Vornehmen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !