Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 3:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 3:5 Louis Segond 1910 - Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple ; L’un opprimera l’autre, chacun son prochain ; le jeune homme attaquera le vieillard, Et l’homme de rien celui qui est honoré.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 3:5 Nouvelle Édition de Genève - Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple ; L’un opprimera l’autre, chacun son prochain ; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l’homme de rien celui qui est honoré.

Bible Segond 21

Esaïe 3:5 Segond 21 - L’oppression sera réciproque parmi le peuple : chacun opprimera son prochain ; le jeune garçon maltraitera le vieillard, et le vaurien celui qui jouit des honneurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 3:5 Bible Semeur - On se maltraitera l’un l’autre,
compagnon contre compagnon, voisin contre voisin,
les jeunes gens se dresseront contre les gens âgés,
les gens de rien contre les dignitaires.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Esaïe 3:5 Bible français courant - Ce sera la foire d’empoigne:
c’est à qui l’emportera sur l’autre,
les jeunes brutalisant les vieux,
et les vauriens les gens de bien.

Bible Annotée

Esaïe 3:5 Bible annotée - Et le peuple se ruera homme contre homme, voisin contre voisin ; ils se précipiteront le jeune homme contre le vieillard et l’homme de rien contre l’homme considéré.

Bible Darby

Esaïe 3.5 Bible Darby - et le peuple sera opprimé, l’homme par l’homme, et chacun par son voisin ; le jeune garçon usera d’insolence contre le vieillard, et l’homme de néant contre l’homme honorable.

Bible Martin

Esaïe 3:5 Bible Martin - Et le peuple sera rançonné l’un par l’autre, et chacun par son prochain. L’enfant se portera arrogamment contre le vieillard, et l’homme abject contre l’honorable.

Parole Vivante

Esaïe 3.5 Parole Vivante - Ce sera la guerre civile : on se battra l’un contre l’autre, voisin contre voisin, les jeunes contre les vieillards et les vauriens contre les gens de bien.

Bible Ostervald

Esaïe 3.5 Bible Ostervald - Le peuple sera opprimé ; l’un s’élèvera contre l’autre, et chacun contre son prochain ; le jeune homme attaquera le vieillard, et l’homme de rien celui qui est honoré.

Grande Bible de Tours

Esaïe 3:5 Bible de Tours - Tout le peuple sera en tumulte ; l’homme se déclarera contre l’homme, et l’ami, contre l’ami ; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et les derniers du peuple, contre les grands.

Bible Crampon

Esaïe 3 v 5 Bible Crampon - Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin ; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l’homme de rien contre le plus illustre.

Bible de Sacy

Esaïe 3:5 Bible Sacy - Tout le peuple sera en tumulte : les grands s’élèveront contre les grands, et le reste des hommes les uns contre les autres ; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et les derniers du peuple contre les nobles.

Bible Vigouroux

Esaïe 3:5 Bible Vigouroux - Et le peuple se précipitera, homme contre homme, et l’ami contre l’ami (et chacun sur son prochain) ; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et l’homme de rien contre le noble.

Bible de Lausanne

Esaïe 3:5 Bible de Lausanne - Et le peuple sera opprimé, l’homme par l’homme, et chacun par son prochain ; et ils seront insolents, le jeune envers le vieux, et l’abject envers le noble.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Esaïe 3:5 Bible anglaise ESV - And the people will oppress one another,
every one his fellow
and every one his neighbor;
the youth will be insolent to the elder,
and the despised to the honorable.

Bible en anglais - NIV

Esaïe 3:5 Bible anglaise NIV - People will oppress each other —
man against man, neighbor against neighbor.
The young will rise up against the old,
the nobody against the honored.

Bible en anglais - KJV

Esaïe 3:5 Bible anglaise KJV - And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 3:5 Bible espagnole - Y el pueblo se hará violencia unos a otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 3:5 Bible latine - et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 3:5 Ancien testament en grec - καὶ συμπεσεῖται ὁ λαός ἄνθρωπος πρὸς ἄνθρωπον καὶ ἄνθρωπος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ προσκόψει τὸ παιδίον πρὸς τὸν πρεσβύτην ὁ ἄτιμος πρὸς τὸν ἔντιμον.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 3:5 Bible allemande - Und die Leute werden sich gegenseitig drängen, einer den andern; der Junge wird sich empören gegen den Alten und der Verachtete wider den Vornehmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio