Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 29:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 29:14 - C’est pourquoi je frapperai encore ce peuple Par des prodiges et des miracles ; Et la sagesse de ses sages périra, Et l’intelligence de ses hommes intelligents disparaîtra.

Parole de vie

Esaïe 29.14 - C’est pourquoi je vais continuer
à étonner ce peuple par des actions étonnantes.
Malgré leur sagesse,
les sages n’y comprendront rien,
malgré leur intelligence,
ses savants ne pourront rien expliquer. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 29. 14 - C’est pourquoi je frapperai encore ce peuple Par des prodiges et des miracles ; Et la sagesse de ses sages périra, Et l’intelligence de ses hommes intelligents disparaîtra.

Bible Segond 21

Esaïe 29: 14 - C’est pourquoi, je continuerai à étonner ce peuple par des merveilles et des miracles, de sorte que la sagesse de ses sages disparaîtra et l’intelligence de ses hommes intelligents devra se cacher. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 29:14 - À cause de cela, j’étonnerai ce peuple
par de nouveaux prodiges, des actes extraordinaires ;
la sagesse des sages sera anéantie,
l’intelligence fera défaut à ses intelligents. »

Bible en français courant

Esaïe 29. 14 - Je vais donc continuer
à l’étonner par mes prodiges.
La sagesse de ses sages
sera mise en échec,
la compétence de ses experts
sera prise en défaut. »

Bible Annotée

Esaïe 29,14 - à cause de cela, voici, je continuerai à user de prodiges avec ce peuple, de prodiges étranges ; et la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses intelligents disparaîtra.

Bible Darby

Esaïe 29, 14 - c’est pourquoi, voici, j’agirai encore merveilleusement, et je ferai une œuvre merveilleuse envers ce peuple : la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses intelligents se cachera.

Bible Martin

Esaïe 29:14 - À cause de cela, voici, je continuerai de faire à l’égard de ce peuple-ci des merveilles et des prodiges étranges : c’est que la sapience de ses sages périra, et l’intelligence de ses hommes savants disparaîtra.

Parole Vivante

Esaïe 29:14 - À cause de cela, j’étonnerai ce peuple par de nouveaux prodiges et des miracles. La sagesse des sages sera anéantie, toute l’intelligence de ses intelligents n’aura qu’à se cacher.

Bible Ostervald

Esaïe 29.14 - À cause de cela, voici je continuerai à user de prodiges à l’égard de ce peuple, de miracles et de prodiges ; la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses intelligents disparaîtra.

Grande Bible de Tours

Esaïe 29:14 - Je ferai encore une merveille dans ce peuple, un prodige étrange qui surprendra tout le monde ; car la sagesse des sages périra, et la prudence des hommes intelligents sera obscurcie.

Bible Crampon

Esaïe 29 v 14 - à cause de cela, je continuerai à user de prodiges, avec ce peuple, de prodiges étranges. Et la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses docteurs s’obscurcira.

Bible de Sacy

Esaïe 29. 14 - je ferai encore une merveille dans ce peuple, un prodige étrange, qui surprendra tout le monde : car la sagesse des sages périra, et la prudence des hommes intelligents sera obscurcie.

Bible Vigouroux

Esaïe 29:14 - Je ferai encore une merveille pour ce peuple un prodige (miracle) étrange, surprenant ; car la sagesse de ses sages périra, et la prudence de ses hommes intelligents disparaîtra (sera obscurcie).
[29.14 Voir Abdias, 1, 8. ― Car la sagesse, etc. Saint Paul applique ceci à la fausse sagesse des hommes, confondue par la prédication de la croix, qui est un scandale aux yeux des Juifs, et une folie aux yeux des gentils (voir 1 Corinthiens, 1, 18-19).]

Bible de Lausanne

Esaïe 29:14 - à cause de cela je vais continuer avec ce peuple à faire des merveilles, merveilles sur merveilles. Ainsi la sagesse de ses sages périra, et l’intelligence de ses hommes intelligents s’éclipsera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 29:14 - therefore, behold, I will again
do wonderful things with this people,
with wonder upon wonder;
and the wisdom of their wise men shall perish,
and the discernment of their discerning men shall be hidden.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 29. 14 - Therefore once more I will astound these people
with wonder upon wonder;
the wisdom of the wise will perish,
the intelligence of the intelligent will vanish.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 29.14 - Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 29.14 - por tanto, he aquí que nuevamente excitaré yo la admiración de este pueblo con un prodigio grande y espantoso; porque perecerá la sabiduría de sus sabios, y se desvanecerá la inteligencia de sus entendidos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 29.14 - ideo ecce ego addam ut admirationem faciam populo huic miraculo grandi et stupendo peribit enim sapientia a sapientibus eius et intellectus prudentium eius abscondetur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 29.14 - διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ προσθήσω τοῦ μεταθεῖναι τὸν λαὸν τοῦτον καὶ μεταθήσω αὐτοὺς καὶ ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν κρύψω.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 29.14 - siehe, so will auch ich forthin mit diesem Volk wunderlich, ja sehr wunderlich und seltsam umgehen; die Weisheit ihrer Weisen soll sich verirren und der Verstand ihrer Verständigen nicht zu finden sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 29:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !