Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 27:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 27:9 - Ainsi le crime de Jacob a été expié, Et voici le fruit du pardon de son péché : L’Éternel a rendu toutes les pierres des autels Pareilles à des pierres de chaux réduites en poussière ; Les idoles d’Astarté et les statues du soleil ne se relèveront plus.

Parole de vie

Esaïe 27.9 - Voici comment la faute de Jacob sera effacée,
voici ce que le pardon de sa faute produira :
on écrasera toutes les pierres des autels,
comme pour en faire de la poudre.
Les poteaux sacrés et les brûle-parfums
ne seront plus debout.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 27. 9 - Ainsi le crime de Jacob a été expié, Et voici le fruit du pardon de son péché : L’Éternel a rendu toutes les pierres des autels Pareilles à des pierres de chaux réduites en poussière ; Les idoles d’Astarté et les statues du soleil ne se relèveront plus.

Bible Segond 21

Esaïe 27: 9 - C’est ainsi que la faute de Jacob a été expiée, et voici le fruit du pardon de son péché : quand il rend toutes les pierres des autels pareilles à des pierres de chaux transformées en poussière, les poteaux sacrés et les piliers consacrés au soleil ne se relèvent plus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 27:9 - C’est par ce châtiment que sera expiée la faute de Jacob,
et voici quel sera le fruit du pardon de sa faute :
il pulvérisera toutes les pierres des autels idolâtres
comme des pierres à chaux ;
les poteaux d’Achéra, de même que les encensoirs, ne seront jamais rétablis.

Bible en français courant

Esaïe 27. 9 - Maintenant voici comment
le crime d’Israël sera effacé,
voici le résultat du pardon de sa faute:
on réduira en morceaux
toutes les pierres de l’autel
comme des pierres à chaux,
et l’on ne verra plus se dresser
poteaux sacrés ou brûle-parfums.

Bible Annotée

Esaïe 27,9 - C’est pourquoi, voici comment s’expiera l’iniquité de Jacob, et voici quel sera le fruit : il abandonnera son péché ; quand il aura pulvérisé les pierres des autels comme des pierres à chaux, les Astartés et les colonnes solaires ne se relèveront plus.

Bible Darby

Esaïe 27, 9 - C’est pourquoi par cela est expiée l’iniquité de Jacob. Et ceci est tout le fruit de ce que son péché est ôté : quand il rendra toutes les pierres de l’autel comme des pierres calcaires désagrégées, les ashères et les colonnes consacrées au soleil ne se relèveront pas.

Bible Martin

Esaïe 27:9 - C’est pourquoi l’expiation de l’iniquité de Jacob sera faite par ce moyen, et ceci en sera le fruit entier, que son péché sera ôté ; quand il aura mis toutes les pierres de l’autel comme des pierres de plâtre menuisées, et lorsque les bocages, et les tabernacles ne seront plus debout.

Parole Vivante

Esaïe 27:9 - C’est par ce châtiment que sera effacé le péché de Jacob, et quel sera le fruit du pardon de sa faute ? Il pulvérisera les pierres des autels comme des pierres à chaux. Les poteaux d’Achéra et les stèles dressées en l’honneur du soleil tomberont sans retour.

Bible Ostervald

Esaïe 27.9 - Aussi l’iniquité de Jacob est ainsi expiée ; et voici le fruit du pardon de son péché : c’est qu’il a mis en poussière toutes les pierres des autels, comme des pierres à chaux ; les emblèmes d’Ashéra ni les colonnes solaires ne se relèveront plus.

Grande Bible de Tours

Esaïe 27:9 - C’est pourquoi l’iniquité de la maison de Jacob lui sera remise ; et ce fruit sera l’expiation de son péché, lorsque Israël aura renversé toutes les pierres de ses idoles, comme des pierres fragiles, les bois et les temples*.
La bonté de Dieu se manifeste toujours à l’égard du pécheur qui renonce au péché et fuit les occasions d’y retomber.

Bible Crampon

Esaïe 27 v 9 - Ainsi donc sera expiée l’iniquité de Jacob, et voici tout le fruit du pardon de son péché : Quand il aura mis les pierres des autels en poudre, comme des pierres à chaux, les aschérahs et les images du Soleil ne se relèveront plus.

Bible de Sacy

Esaïe 27. 9 - C’est pour cela que l’iniquité de la maison de Jacob lui sera remise ; et le fruit de tous ses maux sera l’expiation de son péché, lorsque Israël aura brisé toutes les pierres de l’autel de ses idoles , comme des pierres de chaux, et qu’il aura renversé tous les bois profanes et tous les temples.

Bible Vigouroux

Esaïe 27:9 - C’est pour cela que (pourquoi de cette manière) l’iniquité de la maison de Jacob sera remise, et tout le fruit (de ce châtiment) sera l’expiation de son péché, lorsqu’Israël aura brisé toutes les pierres de l’autel, comme des pierres réduites en cendres (de chaux), et qu’il n’y aura plus de bois sacrés ni de temples.

Bible de Lausanne

Esaïe 27:9 - Aussi par ce moyen est expiée l’iniquité de Jacob, et le fruit de tout cela est l’éloignement de son péché ; quand il a rendu toutes les pierres d’autel semblables à des pierres de chaux mises en pièces, les Aschères et les colonnes solaires ne se relèveront pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 27:9 - Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for,
and this will be the full fruit of the removal of his sin:
when he makes all the stones of the altars
like chalkstones crushed to pieces,
no Asherim or incense altars will remain standing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 27. 9 - By this, then, will Jacob’s guilt be atoned for,
and this will be the full fruit of the removal of his sin:
When he makes all the altar stones
to be like limestone crushed to pieces,
no Asherah poles or incense altars
will be left standing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 27.9 - By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 27.9 - De esta manera, pues, será perdonada la iniquidad de Jacob, y éste será todo el fruto, la remoción de su pecado; cuando haga todas las piedras del altar como piedras de cal desmenuzadas, y no se levanten los símbolos de Asera ni las imágenes del sol.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 27.9 - idcirco super hoc dimittetur iniquitas domui Iacob et iste omnis fructus ut auferatur peccatum eius cum posuerit omnes lapides altaris sicut lapides cineris adlisos non stabunt luci et delubra

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 27.9 - διὰ τοῦτο ἀφαιρεθήσεται ἡ ἀνομία Ιακωβ καὶ τοῦτό ἐστιν ἡ εὐλογία αὐτοῦ ὅταν ἀφέλωμαι αὐτοῦ τὴν ἁμαρτίαν ὅταν θῶσιν πάντας τοὺς λίθους τῶν βωμῶν κατακεκομμένους ὡς κονίαν λεπτήν καὶ οὐ μὴ μείνῃ τὰ δένδρα αὐτῶν καὶ τὰ εἴδωλα αὐτῶν ἐκκεκομμένα ὥσπερ δρυμὸς μακράν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 27.9 - Darum wird Jakobs Schuld dadurch gesühnt, und das wird die volle Frucht der Hinwegnahme seiner Sünde sein, daß er alle Altarsteine gleich zerschlagenen Kalksteinen macht und keine Ascheren und Sonnensäulen mehr aufrichtet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 27:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !