Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 26:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 26:7 - Le chemin du juste est la droiture ; Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste.

Parole de vie

Esaïe 26.7 - Seigneur, le chemin de celui qui t’obéit
est un chemin droit.
Tu lui prépares une route bien droite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 26. 7 - Le chemin du juste est la droiture ; Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste.

Bible Segond 21

Esaïe 26: 7 - Le sentier du juste, c’est la droiture. Tu prépares une trace bien droite pour le juste.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 26:7 - Le chemin pour le juste est un chemin bien droit.
Toi qui es droit, tu traces la voie que suit le juste.

Bible en français courant

Esaïe 26. 7 - Seigneur, tu indiques au fidèle
un chemin qui va tout droit;
la voie que tu lui traces
est sans aucun détour.

Bible Annotée

Esaïe 26,7 - Le chemin du juste est uni ; tu aplanis parfaitement la voie du juste.

Bible Darby

Esaïe 26, 7 - Le chemin du juste est la droiture. Toi qui es droit, tu aplanis le sentier du juste.

Bible Martin

Esaïe 26:7 - Le sentier est uni au juste ; tu dresses au niveau le chemin du juste.

Parole Vivante

Esaïe 26:7 - Le chemin pour le juste est un chemin uni. Toi qui es droit, tu traces la voie que suit le juste.

Bible Ostervald

Esaïe 26.7 - Le chemin du juste est uni ; tu aplanis le droit chemin du juste.

Grande Bible de Tours

Esaïe 26:7 - Le sentier du juste est droit, il pourra y cheminer.

Bible Crampon

Esaïe 26 v 7 - Le sentier du juste est uni ; elle est droite la voie que vous aplanissez au juste.

Bible de Sacy

Esaïe 26. 7 - Le sentier du juste est droit ; le chemin du juste le conduira droit dans sa voie.

Bible Vigouroux

Esaïe 26:7 - Le sentier du juste est droit, (droit est) le chemin du juste le conduira droit dans sa voie (où le juste doit marcher).

Bible de Lausanne

Esaïe 26:7 - Le sentier pour le juste est droiture ; [toi qui es] droit, tu pèses l’ornière du juste.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 26:7 - The path of the righteous is level;
you make level the way of the righteous.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 26. 7 - The path of the righteous is level;
you, the Upright One, make the way of the righteous smooth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 26.7 - The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 26.7 - El camino del justo es rectitud; tú, que eres recto, pesas el camino del justo.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 26.7 - semita iusti recta est rectus callis iusti ad ambulandum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 26.7 - ὁδὸς εὐσεβῶν εὐθεῖα ἐγένετο καὶ παρεσκευασμένη ἡ ὁδὸς τῶν εὐσεβῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 26.7 - Der Pfad des Gerechten ist richtig; geradeaus bahnst du die Bahn des Gerechten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 26:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !