Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 26:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 26:3 - À celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu’il se confie en toi.

Parole de vie

Esaïe 26.3 - Il ne se laisse troubler par rien.
Seigneur, tu lui donnes une paix sûre,
parce qu’il a confiance en toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 26. 3 - À celui qui est ferme dans ses sentiments Tu assures la paix, la paix, Parce qu’il se confie en toi.

Bible Segond 21

Esaïe 26: 3 - À celui qui est ferme dans ses intentions tu assures une paix profonde parce qu’il se confie en toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 26:3 - À celui qui est ferme dans ses dispositions,
tu assures une paix parfaite,
parce qu’il se confie en toi.

Bible en français courant

Esaïe 26. 3 - Son cœur est ferme.
Toi, Seigneur, tu le gardes en paix,
car il te fait confiance.

Bible Annotée

Esaïe 26,3 - Au cœur constant tu assures la paix, la paix, parce qu’il se confie en toi.

Bible Darby

Esaïe 26, 3 - Tu garderas dans une paix parfaite l’esprit qui s’appuie sur toi, car il se confie en toi.

Bible Martin

Esaïe 26:3 - C’est une délibération arrêtée, que tu conserveras la vraie paix ; car on se confie en toi.

Parole Vivante

Esaïe 26:3 - À celui qui est ferme, tu assures la paix,
oui, une paix parfaite, s’il se confie en toi.

Bible Ostervald

Esaïe 26.3 - Tu gardes au cœur ferme une paix assurée, parce qu’il se confie en toi.

Grande Bible de Tours

Esaïe 26:3 - L’erreur ancienne est bannie ; vous conserverez la paix, parce que nous avons espéré en vous.

Bible Crampon

Esaïe 26 v 3 - Au cœur constant vous assurez la paix, la paix, parce qu’il se confie en vous.

Bible de Sacy

Esaïe 26. 3 - L’erreur ancienne est enfin bannie : vous nous conserverez la paix, vous nous la conserverez, cette paix, parce que nous avons espéré en vous.

Bible Vigouroux

Esaïe 26:3 - L’erreur ancienne a disparu ; vous (nous) conserverez la paix, la paix, car nous avons espéré en vous.

Bible de Lausanne

Esaïe 26:3 - À celui dont le sens est affermi tu conserves la paix, la paix, parce qu’il s’est confié en toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 26:3 - You keep him in perfect peace
whose mind is stayed on you,
because he trusts in you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 26. 3 - You will keep in perfect peace
those whose minds are steadfast,
because they trust in you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 26.3 - Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 26.3 - Tú guardarás en completa paz a aquel cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti ha confiado.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 26.3 - vetus error abiit servabis pacem pacem quia in te speravimus

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 26.3 - ἀντιλαμβανόμενος ἀληθείας καὶ φυλάσσων εἰρήνην ὅτι ἐπὶ σοὶ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 26.3 - Einem festen Herzen bewahrst du den Frieden, den Frieden, weil es auf dich vertraut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 26:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !