Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 25:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 25:3 - C’est pourquoi les peuples puissants te glorifient, Les villes des nations puissantes te craignent.

Parole de vie

Esaïe 25.3 - C’est pourquoi un peuple puissant
te rend gloire,
les villes des peuples violents
te respectent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 25. 3 - C’est pourquoi les peuples puissants te glorifient, Les villes des nations puissantes te craignent.

Bible Segond 21

Esaïe 25: 3 - Voilà pourquoi des peuples puissants te donnent gloire, les villes de nations violentes te craignent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 25:3 - Aussi, de puissants peuples t’honoreront
et elle te révérera, la cité des nations qui régnaient en tyrans.

Bible en français courant

Esaïe 25. 3 - C’est pourquoi un peuple puissant
célébrera ta gloire,
les cités des nations tyranniques
reconnaîtront ton autorité.

Bible Annotée

Esaïe 25,3 - C’est pourquoi des peuples puissants te glorifieront ; les cités des nations terribles te craindront.

Bible Darby

Esaïe 25, 3 - C’est pourquoi le peuple fort te glorifiera ; la cité des nations terribles te craindra.

Bible Martin

Esaïe 25:3 - Et à cause de cela le peuple fort te glorifiera, la ville des nations redoutables te révérera.

Parole Vivante

Esaïe 25:3 - Aussi, de puissants peuples glorifieront ton nom,
la cité des nations cruelles tyrannisant les autres viendra te révérer.

Bible Ostervald

Esaïe 25.3 - C’est pourquoi les peuples puissants te glorifieront ; les cités des nations redoutables te craindront.

Grande Bible de Tours

Esaïe 25:3 - Un peuple puissant vous rendra gloire pour cela, et la cité des nations puissantes vous révèrera,

Bible Crampon

Esaïe 25 v 3 - C’est pourquoi un peuple puissant vous glorifiera ; la cité des nations terribles vous révèrera.

Bible de Sacy

Esaïe 25. 3 - C’est pour cela qu’un peuple puissant vous rendra gloire, et que la cité des nations redoutables vous révérera :

Bible Vigouroux

Esaïe 25:3 - C’est pourquoi un peuple puissant vous louera, et la (une) cité de(s) nations redoutables vous révérera (craindra) ;

Bible de Lausanne

Esaïe 25:3 - C’est pourquoi le peuple fort l’honore, les cités des nations puissantes te craignent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 25:3 - Therefore strong peoples will glorify you;
cities of ruthless nations will fear you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 25. 3 - Therefore strong peoples will honor you;
cities of ruthless nations will revere you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 25.3 - Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 25.3 - Por esto te dará gloria el pueblo fuerte, te temerá la ciudad de gentes robustas.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 25.3 - super hoc laudabit te populus fortis civitas gentium robustarum timebit te

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 25.3 - διὰ τοῦτο εὐλογήσει σε ὁ λαὸς ὁ πτωχός καὶ πόλεις ἀνθρώπων ἀδικουμένων εὐλογήσουσίν σε.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 25.3 - Darum ehrt dich auch ein mächtiges Volk, die Städte gewalttätiger Nationen fürchten dich;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 25:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !