Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 24:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 24:3 - Le pays est dévasté, livré au pillage ; Car l’Éternel l’a décrété.

Parole de vie

Esaïe 24.3 - La terre est complètement détruite,
totalement pillée,
parce que le Seigneur l’a décidé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 24. 3 - Le pays est dévasté, livré au pillage ; Car l’Éternel l’a décrété.

Bible Segond 21

Esaïe 24: 3 - La terre est entièrement saccagée, livrée au pillage. Oui, l’Éternel l’a décrété.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 24:3 - La terre sera dévastée totalement, pillée de fond en comble,
car l’Éternel lui-même a prononcé cette sentence.

Bible en français courant

Esaïe 24. 3 - La terre subira des ravages terribles,
un pillage radical.
Le Seigneur, en effet,
a décrété cela.

Bible Annotée

Esaïe 24,3 - Vidée, vidée sera la terre, pillée, pillée ! Car c’est l’Éternel qui a prononcé cette parole.

Bible Darby

Esaïe 24, 3 - Le pays sera entièrement vidé et entièrement pillé ; car l’Éternel a dit cette parole.

Bible Martin

Esaïe 24:3 - Le pays sera entièrement vidé, et entièrement pillé ; car l’Éternel a prononcé cet arrêt.

Parole Vivante

Esaïe 24:3 - La terre, ce jour-là, sera vidée à fond et livrée au pillage car l’Éternel lui-même a rendu cet arrêt.

Bible Ostervald

Esaïe 24.3 - Le pays sera entièrement vidé et mis au pillage, car l’Éternel a prononcé cet arrêt.

Grande Bible de Tours

Esaïe 24:3 - La terre sera désolée d’une désolation profonde ; elle sera exposée au pillage ; car c’est le Seigneur qui a parlé.

Bible Crampon

Esaïe 24 v 3 - La terre sera dévastée et livrée au pillage, car Yahweh a prononcé cette parole.

Bible de Sacy

Esaïe 24. 3 - Il n’y aura que renversement dans la terre, et elle sera exposée à toutes sortes de pillages : car c’est le Seigneur qui a parlé.

Bible Vigouroux

Esaïe 24:3 - La terre sera entièrement dévastée (par la dévastation) et livrée au pillage ; car c’est le Seigneur qui l’a décrété.
[24.3 Par la dévastation dévastée, par le pillage pillée ; pour entièrement dévastée, entièrement pillée. Ce genre de répétition, en hébreu comme en bien d’autres langues, a pour but de donner de l’intensité à l’idée exprimée par le verbe.]

Bible de Lausanne

Esaïe 24:3 - La terre sera vidée, vidée et entièrement pillée ; car l’Éternel a dit cette parole.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 24:3 - The earth shall be utterly empty and utterly plundered;
for the Lord has spoken this word.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 24. 3 - The earth will be completely laid waste
and totally plundered.
The Lord has spoken this word.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 24.3 - The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 24.3 - La tierra será enteramente vaciada, y completamente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 24.3 - dissipatione dissipabitur terra et direptione praedabitur Dominus enim locutus est verbum hoc

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 24.3 - φθορᾷ φθαρήσεται ἡ γῆ καὶ προνομῇ προνομευθήσεται ἡ γῆ τὸ γὰρ στόμα κυρίου ἐλάλησεν ταῦτα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 24.3 - Die Erde wird gänzlich entvölkert und ausgeplündert werden; ja, der HERR hat dieses Wort gesprochen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 24:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !