Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 24:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 24:19 - La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.

Parole de vie

Esaïe 24.19 - La terre se déchire,
elle craque, elle s’écroule.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 24. 19 - La terre est déchirée, La terre se brise, La terre chancelle.

Bible Segond 21

Esaïe 24: 19 - La terre est déchirée, la terre se brise, la terre tremble.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 24:19 - La terre se déchire,
et se fissure,
elle vacille,

Bible en français courant

Esaïe 24. 19 - La terre se crevasse,
elle vacille, elle s’écroule,

Bible Annotée

Esaïe 24,19 - La terre se brise avec violence, la terre se fend avec fracas, la terre s’ébranle avec force.

Bible Darby

Esaïe 24, 19 - La terre est entièrement brisée, la terre se dissout, la terre est violemment remuée ;

Bible Martin

Esaïe 24:19 - La terre s’est entièrement brisée, la terre s’est entièrement écrasée, la terre s’est entièrement remuée de sa place.

Parole Vivante

Esaïe 24:19 - La terre est déchirée, elle vole en éclats, elle craque et chancelle,

Bible Ostervald

Esaïe 24.19 - La terre se brise, la terre se rompt, la terre chancelle.

Grande Bible de Tours

Esaïe 24:19 - La terre sera déchirée, elle sera brisée, elle sera ébranlée.

Bible Crampon

Esaïe 24 v 19 - La terre se brise avec violence ; la terre éclate avec fracas ; la terre s’ébranle avec force.

Bible de Sacy

Esaïe 24. 19 - La terre souffrira des élancements qui la déchireront, des renversements qui la briseront, des secousses qui l’ébranleront.

Bible Vigouroux

Esaïe 24:19 - La terre sera déchirée par des déchirements, des renversements (brisements) la briseront, des secousses (ébranlements) l’ébranleront ;

Bible de Lausanne

Esaïe 24:19 - La terre est entièrement rompue, la terre est entièrement brisée, la terre est entièrement ébranlée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 24:19 - The earth is utterly broken,
the earth is split apart,
the earth is violently shaken.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 24. 19 - The earth is broken up,
the earth is split asunder,
the earth is violently shaken.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 24.19 - The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 24.19 - Será quebrantada del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 24.19 - confractione confringetur terra contritione conteretur terra commotione commovebitur terra

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 24.19 - ταραχῇ ταραχθήσεται ἡ γῆ καὶ ἀπορίᾳ ἀπορηθήσεται ἡ γῆ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 24.19 - Die Erde wird laut krachen, die Erde wird reißen und bersten, die Erde wird bedenklich wanken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 24:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !