Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 22:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 22:1 - Oracle sur la vallée des visions. Qu’as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits ?

Parole de vie

Esaïe 22.1 - Message au sujet de « la vallée de la vision ».
Habitants de Jérusalem,
pourquoi est-ce que vous montez tous sur les toits ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 22. 1 - Oracle sur la vallée des visions. Qu’as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits ?

Bible Segond 21

Esaïe 22: 1 - Message sur la vallée de la vision. Qu’as-tu donc pour monter avec tout ton peuple sur les toits ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 22:1 - Menace sur la vallée de la Vision : Qu’as-tu donc, maintenant, pour être tout entière
montée sur les toits en terrasses,

Bible en français courant

Esaïe 22. 1 - Message intitulé “La vallée de la vision ”.
Que t’arrive-t-il, Jérusalem?
Pourquoi toute ta population
est-elle montée sur les terrasses?

Bible Annotée

Esaïe 22,1 - Sentence de la vallée de vision. Qu’as-tu donc, que tu sois tout entière montée sur les toits,

Bible Darby

Esaïe 22, 1 - L’oracle touchant la vallée de vision. Qu’as-tu donc que tu sois tout entière montée sur les toits,

Bible Martin

Esaïe 22:1 - La charge de la vallée de vision. Qu’as-tu maintenant, que tu sois toute montée sur les toits,

Parole Vivante

Esaïe 22:1 - Sentence au sujet de la vallée des visions.
Qu’as-tu donc, (ô Jérusalem), que tu sois tout entière montée sur les terrasses ?

Bible Ostervald

Esaïe 22.1 - Prophétie sur la vallée des visions. Qu’as-tu donc, que tu sois tout entière montée sur les toits,

Grande Bible de Tours

Esaïe 22:1 - Prophétie contre la vallée de Vision*. D’où vient que tes habitants montent ainsi en foule sur les toits,
Contre Jérusalem, dont une partie était située dans une vallée, quoique le temple fût sur un lieu élevé, sur le mont Moria, ou montagne de la Vision.

Bible Crampon

Esaïe 22 v 1 - Oracle sur la Vallée de vision. Qu’as-tu donc que tu sois montée tout entière sur les toits,

Bible de Sacy

Esaïe 22. 1 - Prophétie contre la vallée de vision. D’où vient que tu montes ainsi en foule sur les toits,

Bible Vigouroux

Esaïe 22:1 - Oracle sur (Malheur accablant de) la vallée de la Vision. Qu’as-tu donc, (toi aussi,) que tu montes tout entière sur les toits,
[22.1-14 Prophétie contre Jérusalem, qui est appelée vallée, comme dans Jérémie, 21, 13, parce qu’elle a autour d’elle des montagnes plus élevées et parce qu’une partie importante de la Jérusalem d’alors était bâtie sur les flancs du mont Sion, dans la vallée de Ben-Hinnom. C’est la vallée de Vision, parce que c’est là que Dieu favorise ses prophètes de visions. ― Cette prophétie date probablement du temps de Sargon, lorsque le peuple, sachant que le pharaon d’Egypte venait combattre le roi d’Assyrie, se laissait aller à une folle confiance. Le ton de l’oracle est tout à fait sombre, il n’y brille pas un seul rayon d’espérance ; c’est le contraire de ce qui se passa lors de l’invasion de Sennachérib.] [22.1 Malheur accablant. Voir Isaïe, 13, 1. ― Tu es montée, etc. On montait sur les plateformes des maisons pour y pleurer dans les calamités publiques.]

Bible de Lausanne

Esaïe 22:1 - Oracle sur la Vallée de vision. Qu’as-tu donc, que tu sois tout entière montée sur les toits, [ville] pleine de clameurs, ville de tumulte, cité joyeuse ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 22:1 - The oracle concerning the valley of vision.
What do you mean that you have gone up,
all of you, to the housetops,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 22. 1 - A prophecy against the Valley of Vision:
What troubles you now,
that you have all gone up on the roofs,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 22.1 - The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 22.1 - Profecía sobre el valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que con todos los tuyos has subido sobre los terrados?

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 22.1 - onus vallis Visionis quidnam tibi quoque est quia ascendisti et tu omnis in tecta

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 22.1 - τὸ ῥῆμα τῆς φάραγγος Σιων τί ἐγένετό σοι νῦν ὅτι ἀνέβητε πάντες εἰς δώματα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 22.1 - Weissagung über das Tal der Gesichte: Was ist dir denn, daß du insgesamt auf die Dächer steigst,

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 22:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !