Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 2:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 2:1 Louis Segond 1910 - Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 2:1 Nouvelle Édition de Genève - Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem.

Bible Segond 21

Esaïe 2:1 Segond 21 - Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 2:1 Bible Semeur - Voici le message que Dieu a révélé à Ésaïe, fils d’Amots, au sujet de Juda et de Jérusalem.

Bible en français courant

Esaïe 2:1 Bible français courant - Message qu’Ésaïe, fils d’Amots, reçut du Seigneur concernant le royaume de Juda et la ville de Jérusalem.

Bible Annotée

Esaïe 2:1 Bible annotée - La parole qu’Ésaïe, fils d’Amots, a reçue touchant Juda et Jérusalem.

Bible Darby

Esaïe 2.1 Bible Darby - La parole qu’Ésaïe, fils d’Amots, vit, touchant Juda et Jérusalem.

Bible Martin

Esaïe 2:1 Bible Martin - La parole qu’Ésaïe fils d’Amots a vue touchant Juda et Jérusalem.

Bible Ostervald

Esaïe 2.1 Bible Ostervald - La parole qui fut révélée à Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem.

Grande Bible de Tours

Esaïe 2:1 Bible de Tours - Vision d’Isaïe, fils d’Amos, sur Juda et Jérusalem.

Bible Crampon

Esaïe 2 v 1 Bible Crampon - La parole qu’Isaïe, fils d’Amos, a vue touchant Juda et Jérusalem.

Bible de Sacy

Esaïe 2:1 Bible Sacy - Vision prophétique d’Isaïe, fils d’Amos, touchant Juda et Jérusalem.

Bible Vigouroux

Esaïe 2:1 Bible Vigouroux - Vision d’Isaïe, fils d’Amos, sur Juda et Jérusalem.
[2.1-22 ― 2° Prophétie sur Juda, du chapitre 2 au chapitre 4. ― Les chapitres 2 à 4 forment un tout suivi, avec un titre particulier. La fin du chapitre 4 correspond au commencement du chapitre 2. Le prophète, après avoir exhorté, accusé, menacé, encouragé, arrive à la fin à la promesse qui lui avait servi de point de départ, la félicité de Sion et la prospérité messianique. Cette prophétie se distingue par là de toutes les autres : elle est la seule qui commence par une promesse, voir verset 2.] [2.1 Parole, ou chose ; car le terme hébreu auquel correspond le latin verbum, signifie l’une et l’autre. D’un autre côté, comme chez les Hébreux les verbes qui expriment l’action des sens, s’employaient les uns pour les autres, verbum peut réellement signifier ici parole, et le verbe il a vu (vidit), être mis pour il a entendu (audivit).]

Bible de Lausanne

Esaïe 2:1 Bible de Lausanne - La parole qu’Esaïe, fils d’Amots, a vue touchant Juda et Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Esaïe 2:1 Bible anglaise ESV - The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Bible en anglais - NIV

Esaïe 2:1 Bible anglaise NIV - This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:

Bible en anglais - KJV

Esaïe 2:1 Bible anglaise KJV - The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 2:1 Bible espagnole - Lo que vio Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y de Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 2:1 Bible latine - verbum quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 2:1 Ancien testament en grec - ὁ λόγος ὁ γενόμενος παρὰ κυρίου πρὸς Ησαιαν υἱὸν Αμως περὶ τῆς Ιουδαίας καὶ περὶ Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 2:1 Bible allemande - Das Wort, welches Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem sah:

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 2:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici