Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 19:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 19:2 - J’armerai l’Égyptien contre l’Égyptien, Et l’on se battra frère contre frère, ami contre ami, Ville contre ville, royaume contre royaume.

Parole de vie

Esaïe 19.2 - Le Seigneur dit :
« Je vais dresser les Égyptiens les uns contre les autres,
ils se battront entre eux,
frère contre frère, ami contre ami,
ville contre ville, royaume contre royaume.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 19. 2 - J’armerai l’Égyptien contre l’Égyptien, Et l’on se battra frère contre frère, ami contre ami, Ville contre ville, royaume contre royaume.

Bible Segond 21

Esaïe 19: 2 - Je dresserai l’Égyptien contre l’Égyptien et l’on se battra frère contre frère, ami contre ami, ville contre ville, royaume contre royaume.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 19:2 - « Je dresserai les Égyptiens les uns contre les autres,
déclare l’Éternel.
Ils se feront la guerre, qui, contre son parent, qui, contre son ami,
cité contre cité, et province contre province.

Bible en français courant

Esaïe 19. 2 - « Je vais les exciter les uns contre les autres,
dit le Seigneur,
au point qu’ils se battront entre eux,
individu contre individu,
ville contre ville,
royaume contre royaume.

Bible Annotée

Esaïe 19,2 - Je pousserai l’Égypte contre l’Égypte, afin qu’ils se battent frère contre frère, ami contre ami, ville contre ville, royaume contre royaume.

Bible Darby

Esaïe 19, 2 - Et j’exciterai l’Égyptien contre l’Égyptien ; et ils feront la guerre chacun contre son frère et chacun contre son compagnon, ville contre ville, royaume contre royaume.

Bible Martin

Esaïe 19:2 - Et je ferai venir pêle-mêle l’Égyptien contre l’Égyptien, et chacun fera la guerre contre son frère, et chacun contre son ami, ville contre ville, Royaume contre Royaume.

Parole Vivante

Esaïe 19:2 - J’exciterai l’Égypte contre les Égyptiens, déclare le Seigneur, ils se feront la guerre, chacun contre son frère et contre son ami, cité contre cité, royaume contre royaume.

Bible Ostervald

Esaïe 19.2 - J’armerai l’Égyptien contre l’Égyptien ; et ils combattront chacun contre son frère, et chacun contre son ami, ville contre ville, et royaume contre royaume.

Grande Bible de Tours

Esaïe 19:2 - Je ferai que les Égyptiens s’élèveront contre les Égyptiens ; le frère combattra contre le frère, l’ami contre l’ami, la ville contre la ville, et le royaume contre le royaume.

Bible Crampon

Esaïe 19 v 2 - Je pousserai l’Égypte contre l’Égypte, et ils se battront frère contre frère, ami contre ami, ville contre ville, royaume contre royaume.

Bible de Sacy

Esaïe 19. 2 - Je ferai que les Égyptiens s’élèveront contre les Égyptiens ; que le frère combattra contre le frère, l’ami contre l’ami, la ville contre la ville, et le royaume contre le royaume.

Bible Vigouroux

Esaïe 19:2 - Je lancerai (ferai courir) les Egyptiens contre les Egyptiens ; et le frère (un homme) combattra contre son frère, l’ami (un homme) contre son (un) ami, la (une) ville contre la (une) ville, et le (un) royaume contre le (un) royaume.
[19.2 Un royaume ; selon les Septante, un nome ; nom qu’on donnait aux cantons ou aux provinces dont se composait l’Egypte. ― L’Egypte était alors très divisée et morcelée en une vingtaine de petits états, comme nous l’apprend l’inscription égyptienne de Piankhi, de sorte que, comme le dit Isaïe, c’était partout la guerre civile.]

Bible de Lausanne

Esaïe 19:2 - J’armerai l’Égypte contre l’Égypte, et ils se battront chacun contre son frère et chacun contre son prochain, ville contre ville, royaume contre royaume.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 19:2 - And I will stir up Egyptians against Egyptians,
and they will fight, each against another
and each against his neighbor,
city against city, kingdom against kingdom;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 19. 2 - “I will stir up Egyptian against Egyptian —
brother will fight against brother,
neighbor against neighbor,
city against city,
kingdom against kingdom.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 19.2 - And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 19.2 - Levantaré egipcios contra egipcios, y cada uno peleará contra su hermano, cada uno contra su prójimo; ciudad contra ciudad, y reino contra reino.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 19.2 - et concurrere faciam Aegyptios adversum Aegyptios et pugnabit vir contra fratrem suum et vir contra amicum suum civitas adversus civitatem regnum adversus regnum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 19.2 - καὶ ἐπεγερθήσονται Αἰγύπτιοι ἐπ’ Αἰγυπτίους καὶ πολεμήσει ἄνθρωπος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἄνθρωπος τὸν πλησίον αὐτοῦ πόλις ἐπὶ πόλιν καὶ νομὸς ἐπὶ νομόν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 19.2 - Und ich will die Ägypter gegeneinander aufstacheln, daß ein Bruder gegen den andern, ein Freund gegen den andern, eine Stadt wider die andere und ein Königreich wider das andere streiten wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 19:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !