Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 19:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 19:11 - Les princes de Tsoan ne sont que des insensés, Les sages conseillers de Pharaon forment un conseil stupide. Comment osez-vous dire à Pharaon : Je suis fils des sages, fils des anciens rois ?

Parole de vie

Esaïe 19.11 - Les chefs de la ville de Soan sont des fous.
Les sages qui conseillent le roi d’Égypte
forment un conseil stupide.
Ils lui disent :
« Je suis un fils des sages,
fils des rois d’autrefois. »
Comment osent-ils lui dire cela ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 19. 11 - Les princes de Tsoan ne sont que des insensés, Les sages conseillers de Pharaon forment un conseil stupide. Comment osez-vous dire à Pharaon : Je suis fils des sages, fils des anciens rois ?

Bible Segond 21

Esaïe 19: 11 - Les princes de Tsoan sont autant de fous, les sages conseillers du pharaon forment un conseil stupide. Comment pouvez-vous oser dire au pharaon : « Je suis un fils des sages, un descendant des rois du passé » ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 19:11 - Les princes de Tsoân ont perdu la raison,
les sages qui conseillent le pharaon d’Égypte
forment un conseil d’insensés.
Comment osez-vous dire au pharaon :
« Nous, nous sommes des sages, des disciples des anciens rois » ?

Bible en français courant

Esaïe 19. 11 - Les princes de la ville de Soan
sont des incapables;
les experts du Pharaon
forment un conseil stupide.
Comment chacun de vous
peut-il dire au Pharaon:
« Je suis un fils d’expert, moi,
un descendant des rois d’autrefois »?

Bible Annotée

Esaïe 19,11 - Les princes de Tsoan ne sont que des fous ; les plus sages conseillers de Pharaon n’ont que des conseils imbéciles. Comment osez-vous dire à Pharaon : Je suis fils des sages, fils des rois antiques ?

Bible Darby

Esaïe 19, 11 - Ils ne sont que des fous, les princes de Tsoan, les sages conseillers du Pharaon ; leur conseil est devenu stupide. Comment dites-vous au Pharaon : Je suis un fils des sages, le fils d’anciens rois ?

Bible Martin

Esaïe 19:11 - Certes les principaux de Tsohan sont fous, les sages d’entre les conseillers de Pharaon sont un conseil abruti ; comment dites-vous à Pharaon ; je suis fils des sages, le fils des Rois anciens ?

Parole Vivante

Esaïe 19:11 - Les princes de Tsoân ont perdu la raison, les meilleurs conseillers du pharaon d’Égypte lui donnent seulement des conseils insensés. Comment osez-vous dire au pharaon : « Nous sommes les disciples des sages d’autrefois, les fils des anciens rois » ?

Bible Ostervald

Esaïe 19.11 - Les princes de Tsoan ne sont que des insensés ; les sages conseils de Pharaon sont un conseil sans intelligence. Comment dites-vous à Pharaon : Je suis le fils des sages, le fils des anciens rois ?

Grande Bible de Tours

Esaïe 19:11 - Les princes de Tanis ont perdu le sens, les sages conseillers de Pharaon ont donné un conseil insensé. Comment dites-vous à Pharaon : le suis le fils des sages, le fils des anciens rois ?

Bible Crampon

Esaïe 19 v 11 - Les princes de Tanis ne sont que des insensés ; des sages conseillers de Pharaon les conseils sont stupides. Comment osez-vous dire à Pharaon : « Je suis fils des sages, fils des rois antiques ? »

Bible de Sacy

Esaïe 19. 11 - Les princes de Tanis ont perdu le sens, ces sages conseillers de Pharaon ont donné un conseil plein de folie. Comment dites-vous à Pharaon : Je suis le fils des sages, je suis le fils des anciens rois ?

Bible Vigouroux

Esaïe 19:11 - Les princes de Tanis sont fous, ces (les) sages conseillers du (de) Pharaon ont donné un conseil insensé. Comment dites-(direz)vous au (à) Pharaon : Je suis (le) fils des sages, (le) fils des anciens rois ?
[19.11-15 Folie des princes de l’Egypte qui accélère les maux qui les menacent.] [19.11 Tanis ; aujourd’hui San, dans le Delta, sur un des bras du Nil auquel elle donnait son nom, l’une des villes les plus importantes de la Basse-Egypte et l’une des résidences royales.]

Bible de Lausanne

Esaïe 19:11 - Ils ne sont que des insensés, les princes de Tsoan, les sages d’entre les conseillers de Pharaon : c’est un conseil stupide. Comment dites-vous à Pharaon : Je suis un fils des sages ; je suis un fils des rois d’autrefois ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 19:11 - The princes of Zoan are utterly foolish;
the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel.
How can you say to Pharaoh,
I am a son of the wise,
a son of ancient kings?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 19. 11 - The officials of Zoan are nothing but fools;
the wise counselors of Pharaoh give senseless advice.
How can you say to Pharaoh,
“I am one of the wise men,
a disciple of the ancient kings”?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 19.11 - Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 19.11 - Ciertamente son necios los príncipes de Zoán; el consejo de los prudentes consejeros de Faraón se ha desvanecido. ¿Cómo diréis a Faraón: Yo soy hijo de los sabios, e hijo de los reyes antiguos?

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 19.11 - stulti principes Taneos sapientes consiliarii Pharao dederunt consilium insipiens quomodo dicetis Pharaoni filius sapientium ego filius regum antiquorum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 19.11 - καὶ μωροὶ ἔσονται οἱ ἄρχοντες Τάνεως οἱ σοφοὶ σύμβουλοι τοῦ βασιλέως ἡ βουλὴ αὐτῶν μωρανθήσεται πῶς ἐρεῖτε τῷ βασιλεῖ υἱοὶ συνετῶν ἡμεῖς υἱοὶ βασιλέων τῶν ἐξ ἀρχῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 19.11 - Nur Toren sind die Fürsten von Zoan, die weisen Räte des Pharao; ihr Ratschlag hat sich als unvernünftig erwiesen. Wie dürft ihr denn zum Pharao sagen: Ich bin ein Sohn der Weisen, ein Sohn der uralten Könige?

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 19:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !