Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 15:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 15:6 - Car les eaux de Nimrim sont ravagées, L’herbe est desséchée, le gazon est détruit, La verdure a disparu.

Parole de vie

Esaïe 15.6 - L’oasis de Nimrim
est devenue un désert de tristesse.
Les plantes sont sèches, l’herbe a disparu,
il n’y a plus rien de vert.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 15. 6 - Car les eaux de Nimrim sont ravagées, L’herbe est desséchée, le gazon est détruit, La verdure a disparu.

Bible Segond 21

Esaïe 15: 6 - parce que l’eau de Nimrim a entièrement disparu, l’herbe est sèche, le gazon est détruit, toute la verdure a disparu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 15:6 - les eaux de Nimrim ont tari
et l’herbe est desséchée,
la végétation dépérit,
toute verdure a disparu.

Bible en français courant

Esaïe 15. 6 - L’oasis de Nimrim est sinistrée,
les plantes sont desséchées,
l’herbe fraîche a disparu,
il n’y a plus de verdure.

Bible Annotée

Esaïe 15,6 - car les eaux de Nimrim sont desséchées ; car l’herbe est consumée, le gazon est détruit, il n’y a plus de verdure.

Bible Darby

Esaïe 15, 6 - Car les eaux de Nimrim seront des désolations ; car l’herbage est desséché, l’herbe verte a péri, la verdure n’est plus.

Bible Martin

Esaïe 15:6 - Même les eaux de Nimrim ne seront que désolations, même le foin est déjà séché, l’herbe a été consumée, et il n’y a point de verdure.

Parole Vivante

Esaïe 15:6 - Car les eaux de Nimrim ont cessé de couler et l’herbe est desséchée, le gazon est détruit. Toute verdure a disparu.

Bible Ostervald

Esaïe 15.6 - Même les eaux de Nimrim ne sont que désolation ; le gazon est desséché, l’herbe a disparu, il n’y a plus de verdure.

Grande Bible de Tours

Esaïe 15:6 - Les eaux de Nemrim se changeront en un désert, et l’herbe se desséchera ; les plantes languiront, et toute verdure disparaîtra.

Bible Crampon

Esaïe 15 v 6 - Car les eaux de Nimrim sont taries, l’herbe est desséchée, le gazon est détruit, il n’y a plus de verdure.

Bible de Sacy

Esaïe 15. 6 - Les eaux de Nemrim se changeront en un désert, et l’herbe se séchera, les plantes languiront, et toute la verdeur de la terre s’évanouira.

Bible Vigouroux

Esaïe 15:6 - (Car) Les eaux de Nemrim se changeront en un désert ; l’herbe est desséchée, le gazon est détruit, et toute verdure a disparu (péri).
[15.6 Nemrim ; ville au septentrion de Ségor et sur la mer Morte.]

Bible de Lausanne

Esaïe 15:6 - Car les eaux de Nimrim sont des lieux désolés ; car l’herbe est séchée, le gazon a disparu, il n’y a plus de verdure.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 15:6 - the waters of Nimrim
are a desolation;
the grass is withered, the vegetation fails,
the greenery is no more.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 15. 6 - The waters of Nimrim are dried up
and the grass is withered;
the vegetation is gone
and nothing green is left.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 15.6 - For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 15.6 - Las aguas de Nimrim serán consumidas, y se secará la hierba, se marchitarán los retoños, todo verdor perecerá.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 15.6 - aquae enim Nemrim desertae erunt quia aruit herba defecit germen viror omnis interiit

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 15.6 - τὸ ὕδωρ τῆς Νεμριμ ἔρημον ἔσται καὶ ὁ χόρτος αὐτῆς ἐκλείψει χόρτος γὰρ χλωρὸς οὐκ ἔσται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 15.6 - Denn die Quellen von Nimrim sind verschüttet, das Gras ist verdorrt, alles Kraut abgefressen, kein grünes Hälmchen ist mehr da!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 15:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !