Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 14:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 14:32 - Et que répondra-t-on aux envoyés du peuple ? — Que l’Éternel a fondé Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge.

Parole de vie

Esaïe 14.32 - Quelle réponse donner
aux messagers des Philistins ?
Ceci : le Seigneur lui-même a fondé Sion.
C’est là que les pauvres de son peuple seront en sécurité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14. 32 - Et que répondra-t-on aux envoyés du peuple ? Que l’Éternel a fondé Sion, Et que les malheureux de son peuple y trouvent un refuge.

Bible Segond 21

Esaïe 14: 32 - Que répondra-t-on aux messagers de la nation ? Que c’est l’Éternel qui a fondé Sion et que les malheureux de son peuple y trouveront refuge.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 14:32 - Que répondrons-nous donc à ceux qu’envoie cette nation ?
Que c’est l’Éternel même qui a fondé Sion :
les humbles de son peuple y trouveront refuge.

Bible en français courant

Esaïe 14. 32 - Que faut-il répondre
aux envoyés des Philistins?
– Ceci: le Seigneur lui-même
a fondé Sion;
c’est là que les pauvres de son peuple
trouveront un refuge sûr.

Bible Annotée

Esaïe 14,32 - Que répondra-t-on aux envoyés du peuple ? Que l’Éternel a fondé Sion, et que les affligés de son peuple y trouvent un refuge.

Bible Darby

Esaïe 14, 32 - Et que répondra-t-on aux messagers des nations ? Que l’Éternel à fondé Sion, et que les pauvres de son peuple y trouvent un refuge.

Bible Martin

Esaïe 14:32 - Et que répondra-t-on aux Ambassadeurs de [cette] nation ? [On répondra] que l’Éternel a fondé Sion ; et que les affligés de son peuple se retireront vers elle.

Parole Vivante

Esaïe 14:32 - Que répondrons-nous donc aux envoyés des Philistins ? Que c’est le Seigneur même qui a fondé Sion : les humbles de son peuple y trouvent un refuge.

Bible Ostervald

Esaïe 14.32 - Et que répondre aux envoyés de cette nation ? Que l’Éternel a fondé Sion, et qu’en elle les affligés de son peuple auront leur refuge.

Grande Bible de Tours

Esaïe 14:32 - Que répondra-t-on alors aux envoyés des nations ? Le Seigneur a fondé Sion, et les pauvres de son peuple espéreront en lui.

Bible Crampon

Esaïe 14 v 32 - Que répondra-t-on aux envoyés de la nation ? Que Yahweh a fondé Sion, et que les affligés de son peuple y trouvent un refuge.

Bible de Sacy

Esaïe 14. 32 - Que répondra-t-on alors aux envoyés de cette nation ? sinon que c’est le Seigneur qui a fondé Sion, et que c’est en lui qu’espéreront les pauvres de son peuple.

Bible Vigouroux

Esaïe 14:32 - Et que répondra-t-on aux envoyés de la nation ? Que (c’est) le Seigneur (qui) a fondé Sion, et que les pauvres de son peuple espéreront en lui. [14.32 Aux messagers de la nation (gentis) ; ou bien des nations, en supposant, ce qui a lieu souvent surtout dans les noms collectifs, que le singulier est mis ici pour le pluriel ; et en supposant aussi qu’il est fait allusion à la coutume d’envoyer des messagers aux rois, pour les complimenter quand il leur arrivait quelque chose d’avantageux ou de fâcheux. ― Que c’est le Seigneur, etc. C’est la réponse que les envoyés de Sennachérib reçurent de Juda. Voir 4 Rois, chapitre 19.]

Bible de Lausanne

Esaïe 14:32 - Et que répondra-t-on aux
{Ou que répondront les.} messagers de [cette] nation ? Que l’Éternel a fondé Sion, et que les affligés de son peuple se réfugieront en elle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 14:32 - What will one answer the messengers of the nation?
The Lord has founded Zion,
and in her the afflicted of his people find refuge.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 14. 32 - What answer shall be given
to the envoys of that nation?
“The Lord has established Zion,
and in her his afflicted people will find refuge.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 14.32 - What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 14.32 - ¿Y qué se responderá a los mensajeros de las naciones? Que Jehová fundó a Sion, y que a ella se acogerán los afligidos de su pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 14.32 - et quid respondebitur nuntiis gentis quia Dominus fundavit Sion et in ipsa sperabunt pauperes populi eius

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 14.32 - καὶ τί ἀποκριθήσονται βασιλεῖς ἐθνῶν ὅτι κύριος ἐθεμελίωσεν Σιων καὶ δι’ αὐτοῦ σωθήσονται οἱ ταπεινοὶ τοῦ λαοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 14.32 - Was wird man den Boten der Heiden antworten? Daß der HERR Zion gegründet hat; und daselbst werden die Elenden seines Volkes Zuflucht finden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 14:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !