Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 13:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 13:2 - Sur une montagne nue dressez une bannière, élevez la voix vers eux, Faites des signes avec la main, Et qu’ils franchissent les portes des tyrans !

Parole de vie

Esaïe 13.2 - Le Seigneur dit :
« Sur une montagne nue, dressez un signal.
Poussez des cris pour avertir les combattants.
Agitez les mains pour qu’ils entrent
par les portes des notables.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 13. 2 - Sur une montagne nue dressez une bannière, Elevez la voix vers eux, Faites des signes avec la main, Et qu’ils franchissent les portes des tyrans !

Bible Segond 21

Esaïe 13: 2 - Sur une montagne pelée dressez un étendard, criez vers eux, faites signe de la main et qu’ils entrent par les portes des nobles !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 13:2 - Sur un mont dénudé, dressez un étendard,
poussez des cris
et agitez la main !
Que l’on franchisse les portes des seigneurs !

Bible en français courant

Esaïe 13. 2 - « Sur une montagne dénudée,
dressez un signal, dit le Seigneur.
Avertissez à grands cris les guerriers.
Faites-leur signe de la main,
qu’ils entrent par les portes des volontaires !

Bible Annotée

Esaïe 13,2 - Sur une montagne nue élevez un étendard ; appelez-les à haute voix, faites signe de la main, et qu’ils entrent dans les portes des princes !

Bible Darby

Esaïe 13, 2 - élevez un étendard sur une montagne nue, élevez la voix vers eux, secouez la main, et qu’ils entrent dans les portes des nobles.

Bible Martin

Esaïe 13:2 - Elevez l’enseigne sur la haute montagne, élevez la voix vers eux, remuez la main, et qu’on entre dans les portes des magnifiques.

Parole Vivante

Esaïe 13:2 - Sur un mont dénudé, plantez un étendard ! Poussez des cris de guerre et agitez vos mains, qu’on franchisse les portes des hommes haut placés !

Bible Ostervald

Esaïe 13.2 - Dressez l’étendard sur la montagne découverte ! Élevez la voix pour les appeler, faites signe avec la main, et qu’ils entrent par les portes des princes !

Grande Bible de Tours

Esaïe 13:2 - Levez l’étendard sur la montagne couverte de nuages ; haussez la voix, levez la main, et que les princes entrent dans ses portes.

Bible Crampon

Esaïe 13 v 2 - Sur une montagne nue levez un étendard ; appelez-les à haute voix, faites des signes de la main, et qu’ils franchissent les portes des princes.

Bible de Sacy

Esaïe 13. 2 - Levez l’étendard sur la montagne couverte de nuages, haussez la voix, étendez la main, et que les princes entrent dans ses portes.

Bible Vigouroux

Esaïe 13:2 - Sur une montagne couverte de nuages dressez un étendard, élevez la voix, agitez (levez) la main, et que les princes (chefs) entrent dans ses portes.

Bible de Lausanne

Esaïe 13:2 - Élevez un étendard sur une montagne découverte, haussez la voix [en criant] vers eux, secouez la main et qu’ils entrent dans les portes des princes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 13:2 - On a bare hill raise a signal;
cry aloud to them;
wave the hand for them to enter
the gates of the nobles.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 13. 2 - Raise a banner on a bare hilltop,
shout to them;
beckon to them
to enter the gates of the nobles.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 13.2 - Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 13.2 - Levantad bandera sobre un alto monte; alzad la voz a ellos, alzad la mano, para que entren por puertas de príncipes.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 13.2 - super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 13.2 - ἐπ’ ὄρους πεδινοῦ ἄρατε σημεῖον ὑψώσατε τὴν φωνὴν αὐτοῖς μὴ φοβεῖσθε παρακαλεῖτε τῇ χειρί ἀνοίξατε οἱ ἄρχοντες.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 13.2 - Errichtet ein Panier auf kahlen Höhen, rufet ihnen laut zu, winket mit der Hand, daß sie zu den Toren der Fürsten einziehen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 13:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !