Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 12:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 12:6 - Pousse des cris de joie et d’allégresse, habitant de Sion ! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël.

Parole de vie

Esaïe 12.6 - Toi qui habites Sion,
pousse des cris de joie, crie avec passion !
Oui, il est grand, le Dieu saint d’Israël
qui est au milieu de toi !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 12. 6 - Pousse des cris de joie et d’allégresse, habitante de Sion ! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël.

Bible Segond 21

Esaïe 12: 6 - Pousse des cris de joie, exprime ton allégresse, habitante de Sion ! En effet, il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 12:6 - Poussez des cris de joie, exultez d’allégresse, habitants de Sion !
Car, au milieu de vous, il est très grand, lui, le Saint d’Israël. »

Bible en français courant

Esaïe 12. 6 - Population de Sion, manifeste ta joie,
pousse des cris d’enthousiasme,
car il est grand,
celui qui est chez toi,
l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël.

Bible Annotée

Esaïe 12,6 - Pousse des cris, éclate de joie, habitante de Sion ; car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi !

Bible Darby

Esaïe 12, 6 - Pousse des cris de joie et exulte, habitante de Sion, car grand, au milieu de toi, est le Saint d’Israël.

Bible Martin

Esaïe 12:6 - Habitante de Sion, égaye-toi, et te réjouis avec chant de triomphe ; car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi.

Parole Vivante

Esaïe 12:6 - Poussez des cris de joie,
exultez d’allégresse, habitants de Sion !
Car, au milieu de vous, il montre sa grandeur,
lui, le Saint d’Israël.

Bible Ostervald

Esaïe 12.6 - Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion ! Car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi.

Grande Bible de Tours

Esaïe 12:6 - Maison de Sion, tressaillez de joie et bénissez Dieu, parce que le Saint d’Israël est grand au milieu de vous.

Bible Crampon

Esaïe 12 v 6 - Pousse des cris, tressaille d’allégresse, habitante de Sion, car le Saint d’Israël est grand au milieu de toi !

Bible de Sacy

Esaïe 12. 6 - Maison de Sion, tressaillez de joie, et bénissez Dieu, parce que le Saint d’Israël a fait éclater sa grandeur au milieu de vous.

Bible Vigouroux

Esaïe 12:6 - Tressaille de joie et bénis Dieu, maison de Sion, car il est grand au milieu de toi, le saint d’Israël. [12.6 Habitation ou maison de Sion ; c’est l’assemblée des fidèles, l’Eglise de Jésus-Christ.]

Bible de Lausanne

Esaïe 12:6 - Pousse des cris, des cris de joie, habitante de Sion ! car il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 12:6 - Shout, and sing for joy, O inhabitant of Zion,
for great in your midst is the Holy One of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 12. 6 - Shout aloud and sing for joy, people of Zion,
for great is the Holy One of Israel among you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 12.6 - Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 12.6 - Regocíjate y canta, oh moradora de Sion; porque grande es en medio de ti el Santo de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 12.6 - exulta et lauda habitatio Sion quia magnus in medio tui Sanctus Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 12.6 - ἀγαλλιᾶσθε καὶ εὐφραίνεσθε οἱ κατοικοῦντες Σιων ὅτι ὑψώθη ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ ἐν μέσῳ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 12.6 - Jauchze und rühme, die du zu Zion wohnst; denn groß in deiner Mitte ist der Heilige Israels!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 12:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !