Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 11:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 11:13 - La jalousie d’Éphraïm disparaîtra, Et ses ennemis en Juda seront anéantis ; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.

Parole de vie

Esaïe 11.13 - Alors Éfraïm ne sera plus jaloux de Juda.
Les adversaires de Juda seront détruits,
et Juda ne sera plus l’ennemi d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 11. 13 - La jalousie d’Éphraïm disparaîtra, Et ses ennemis en Juda seront exterminés ; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne sera plus hostile à Éphraïm.

Bible Segond 21

Esaïe 11: 13 - La jalousie d’Ephraïm disparaîtra et ses adversaires en Juda seront éliminés ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda et Juda ne sera plus l’adversaire d’Ephraïm.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 11:13 - Ce jour-là cessera la rivalité d’Éphraïm,
et l’inimitié de Juda disparaîtra.
D’une part, Éphraïm n’enviera plus Juda,
et d’autre part, Juda ne sera plus l’ennemi d’Éphraïm.

Bible en français courant

Esaïe 11. 13 - Alors cessera
la jalousie d’Éfraïm envers de Juda,
les agresseurs de Juda seront éliminés.
Éfraïm ne sera plus jaloux de Juda,
Juda ne sera plus agressif envers Éfraïm.

Bible Annotée

Esaïe 11,13 - La jalousie d’Éphraïm prendra fin, et les attaques de Juda cesseront ; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n’attaquera plus Éphraïm.

Bible Darby

Esaïe 11, 13 - Et la jalousie d’Éphraïm s’en ira, et les adversaires de Juda seront retranchés ; Éphraïm ne sera pas rempli d’envie contre Juda, et Juda ne sera pas l’adversaire d’Éphraïm ;

Bible Martin

Esaïe 11:13 - Et la jalousie d’Ephraïm sera ôtée, et les oppresseurs de Juda seront retranchés ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n’opprimera plus Ephraïm.

Parole Vivante

Esaïe 11:13 - Ce jour-là cesseront la rivalité d’Éphraïm et l’inimitié de Juda. D’une part, Éphraïm n’enviera plus Juda, et d’autre part, Juda n’attaquera plus Éphraïm.

Bible Ostervald

Esaïe 11.13 - Alors la jalousie d’Éphraïm disparaîtra, et les oppresseurs seront retranchés de Juda ; Éphraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n’opprimera plus Éphraïm.

Grande Bible de Tours

Esaïe 11:13 - La jalousie d’Éphraïm sera détruite, et les ennemis de Juda périront. Éphraïm ne sera plus envieux de Juda, et Juda ne combattra plus Éphraïm.

Bible Crampon

Esaïe 11 v 13 - La jalousie d’Ephraïm disparaîtra et les inimitiés de Juda cesseront ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus l’ennemi d’Ephraïm.

Bible de Sacy

Esaïe 11. 13 - La jalousie d’Ephraïm sera détruite, et les ennemis de Juda périront : Ephraïm ne sera plus envieux de Juda, et Juda ne combattra plus contre Ephraïm.

Bible Vigouroux

Esaïe 11:13 - La jalousie d’Ephraïm sera détruite, et les ennemis de Juda périront ; Ephraïm ne sera plus envieux de Juda, et Juda ne combattra plus contre Ephraïm.
[11.13 Ephraïm, le royaume d’Israël.]

Bible de Lausanne

Esaïe 11:13 - Et la jalousie d’Ephraïm sera ôtée et les adversaires seront retranchés de Juda ; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda ne sera plus adversaire d’Ephraïm ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 11:13 - The jealousy of Ephraim shall depart,
and those who harass Judah shall be cut off;
Ephraim shall not be jealous of Judah,
and Judah shall not harass Ephraim.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 11. 13 - Ephraim’s jealousy will vanish,
and Judah’s enemies will be destroyed;
Ephraim will not be jealous of Judah,
nor Judah hostile toward Ephraim.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 11.13 - The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 11.13 - Y se disipará la envidia de Efraín, y los enemigos de Judá serán destruidos. Efraín no tendrá envidia de Judá, ni Judá afligirá a Efraín;

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 11.13 - et auferetur zelus Ephraim et hostes Iuda peribunt Ephraim non aemulabitur Iudam et Iudas non pugnabit contra Ephraim

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 11.13 - καὶ ἀφαιρεθήσεται ὁ ζῆλος Εφραιμ καὶ οἱ ἐχθροὶ Ιουδα ἀπολοῦνται Εφραιμ οὐ ζηλώσει Ιουδαν καὶ Ιουδας οὐ θλίψει Εφραιμ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 11.13 - Die Eifersucht Ephraims wird beseitigt und die Widersacher Judas sollen ausgerottet werden; Ephraim wird Juda nicht mehr beneiden, und Juda wird Ephraim nicht mehr bedrängen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 11:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !