Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 10:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 10:9 - N’en a-t-il pas été de Calno comme de Carkemisch ? N’en a-t-il pas été de Hamath comme d’Arpad ? N’en a-t-il pas été de Samarie comme de Damas ?

Parole de vie

Esaïe 10.9 - J’ai traité la ville de Kalné
comme celle de Karkémich, n’est-ce pas ?
J’ai traité la ville de Hamath comme celle d’Arpad,
et Samarie comme Damas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10. 9 - N’en a-t-il pas été de Calno comme de Carkemisch ? N’en a-t-il pas été de Hamath comme d’Arpad ? N’en a-t-il pas été de Samarie comme de Damas ?

Bible Segond 21

Esaïe 10: 9 - Le sort de Calno n’a-t-il pas été identique à celui de Karkemish, le sort de Hamath à celui d’Arpad, le sort de Samarie à celui de Damas ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 10:9 - Kalno a bien subi le sort de Karkémich,
Hamath celui d’Arpad,
Samarie celui de Damas.

Bible en français courant

Esaïe 10. 9 - N’est-il pas vrai que la ville de Kalné
a eu le sort de Karkémich?
que j’ai traité Hamath
comme j’avais traité Arpad,
et Samarie comme Damas ?

Bible Annotée

Esaïe 10,9 - N’en a-t-il pas été de Calno comme de Carkémis, et de Hamath comme d’Arpad, et de Samarie comme de Damas ?

Bible Darby

Esaïe 10, 9 - Calno n’est-elle pas comme Carkemish ? Hamath n’est-elle pas comme Arpad ? Samarie n’est-elle pas comme Damas ?

Bible Martin

Esaïe 10:9 - Calno, n’est-elle pas comme Carchémis ? Hamath, n’est-elle pas comme Arpad ? et Samarie, n’est-elle pas comme Damas ?

Parole Vivante

Esaïe 10:9 - Kalno a bien subi le sort de Karkémich et Hamath est tombée comme est tombé Arpad ; j’ai détruit Samarie aussi bien que Damas ;

Bible Ostervald

Esaïe 10.9 - N’en fut-il pas de Hamath comme d’Arpad ? N’en fut-il pas de Samarie comme de Damas ?

Grande Bible de Tours

Esaïe 10:9 - N’en a-t-il pas été de Calane comme de Charcamis, d’Émath comme d’Arphad, de Samarie comme de Damas ?

Bible Crampon

Esaïe 10 v 9 - N’en a-t-il pas été de Calno comme de Carchémis, et de Hamath comme d’Arphad, et de Samarie comme de Damas ?

Bible de Sacy

Esaïe 10. 9 - Ne me suis-je pas assujetti Calane comme Charcamis, Emath comme Arphad, Samarie comme Damas ?

Bible Vigouroux

Esaïe 10:9 - Mes princes ne sont-ils pas autant de rois ? N’en a-t-il pas été de Calano comme de Charchamis, d’Emath comme d’Arphad, de Samarie comme de Damas ?
[10.9 Mes princes ; les princes que j’ai vaincus. ― Est-ce que Calano, est. N’ai-je pas pris les villes les plus importantes, Calano aussi bien que Charcamis, etc. ? ― Calano, ville de Babylonie, la même que Chalamis, sur le Tigre, une des nécropoles de la Chaldée, aujourd’hui Zerghul, prise par les Assyriens en 738. ― Charcamis, aujourd’hui Djérablous, sur la rive droite de l’Euphrate, ville capitale des Héthéens, prise par les Assyriens, en 717. ― Emath, aujourd’hui Hamah, dans la Cœlésyrie. ― Arphad, aujourd’hui Tell-Er âd, au nord d’Alep, à une vingtaine de kilomètres environ de cette ville. Arphad est toujours nommée avec Emath et fut sans doute prise avec celle-ci en 720.]

Bible de Lausanne

Esaïe 10:9 - N’en est-il pas de Calno comme de Carkémis ? ou n’en est-il pas de Hamath comme d’Arpad ? ou n’en est-il pas de Samarie comme de Damas ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 10:9 - Is not Calno like Carchemish?
Is not Hamath like Arpad?
Is not Samaria like Damascus?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 10. 9 - ‘Has not Kalno fared like Carchemish?
Is not Hamath like Arpad,
and Samaria like Damascus?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 10.9 - Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 10.9 - ¿No es Calno como Carquemis, Hamat como Arfad, y Samaria como Damasco?

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 10.9 - numquid non principes mei simul reges sunt numquid non ut Charchamis sic Chalanno et ut Arfad sic Emath numquid non ut Damascus sic Samaria

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 10.9 - καὶ ἐρεῖ οὐκ ἔλαβον τὴν χώραν τὴν ἐπάνω Βαβυλῶνος καὶ Χαλαννη οὗ ὁ πύργος ᾠκοδομήθη καὶ ἔλαβον Ἀραβίαν καὶ Δαμασκὸν καὶ Σαμάρειαν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 10.9 - Ist nicht Kalno wie Karkemisch, Chamat wie Arpad, Samarien wie Damaskus?

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 10:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !