Esaïe 10:10 Louis Segond 1910 - De même que ma main a atteint les royaumes des idoles, Où il y avait plus d’images qu’à Jérusalem et à Samarie,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 10:10 Nouvelle Édition de Genève - De même que ma main a atteint les royaumes des idoles, Où il y avait plus d’images qu’à Jérusalem et à Samarie,
Bible Segond 21
Esaïe 10:10 Segond 21 - Puisque je me suis emparé des royaumes des faux dieux, alors que leurs sculptures sacrées étaient plus nombreuses qu’à Jérusalem et à Samarie,
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 10:10 Bible Semeur - Si, de ma main, j’ai atteint des royaumes adorant des idoles dont pourtant les statues étaient bien plus nombreuses que celles de Jérusalem et que celles de Samarie,
Bible en français courant
Esaïe 10:10 Bible français courant - J’ai su mettre la main sur des royaumes dont les dieux surpassent les divinités de Jérusalem ou Samarie.
Bible Annotée
Esaïe 10:10 Bible annotée - Comme ma main a atteint les royaumes des dieux, et pourtant leurs idoles valaient mieux que celles de Jérusalem et de Samarie,
Bible Darby
Esaïe 10.10 Bible Darby - Comme ma main a trouvé les royaumes des idoles (et leurs images étaient plus que celles de Jérusalem et de Samarie),
Bible Martin
Esaïe 10:10 Bible Martin - Ainsi que ma main a soumis les Royaumes [qui avaient] des idoles, et desquels les images taillées [valaient plus] que [celles] de Jérusalem et de Samarie ;
Parole Vivante
Esaïe 10.10 Parole Vivante - si ma main a frappé des royaumes païens dont pourtant les idoles étaient bien plus nombreuses que dans Jérusalem et dans la Samarie,
Bible Ostervald
Esaïe 10.10 Bible Ostervald - Si ma main a atteint les royaumes des idoles, dont les images valaient mieux que celles de Jérusalem et de Samarie,
Grande Bible de Tours
Esaïe 10:10 Bible de Tours - De même que mon bras a détruit les royaumes qui adorent les idoles, il en sera ainsi des statues de Jérusalem et de Samarie.
Bible Crampon
Esaïe 10 v 10 Bible Crampon - Comme ma main a atteint les royaumes des divinités impuissantes, dont les idoles l’emportaient sur celles de Jérusalem et de Samarie ; comme j’ai fait à Samarie et à ses dieux,
Bible de Sacy
Esaïe 10:10 Bible Sacy - Comme mon bras a détruit les royaumes qui adorent les idoles, ainsi j’emporterai de Jérusalem comme de Samarie les statues qu’on y adore.
Bible Vigouroux
Esaïe 10:10 Bible Vigouroux - De même que ma main atteint les royaumes des idoles, ainsi j’emporterai leurs statues (atteindrai les simulacres) de Jérusalem et de Samarie. [10.10 Les royaumes des idoles. Les rois d’Assyrie emportaient comme trophée les idoles des peuples vaincus. Sargon emporta ainsi les idoles de la vile d’Azot ; Asaraddon prit les dieux des Arabes, fit écrire sur leurs statues l’éloge de son dieu Assur et les renvoya ensuite à ses adversaires.]
Bible de Lausanne
Esaïe 10:10 Bible de Lausanne - Comme ma main a atteint les royaumes des idoles dont les images valaient mieux que [celles] de Jérusalem et de Samarie,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 10:10 Bible anglaise ESV - As my hand has reached to the kingdoms of the idols, whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria,
Bible en anglais - NIV
Esaïe 10:10 Bible anglaise NIV - As my hand seized the kingdoms of the idols, kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria —
Bible en anglais - KJV
Esaïe 10:10 Bible anglaise KJV - As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 10:10 Bible espagnole - Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que las de Jerusalén y de Samaria;
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 10:10 Bible latine - quomodo invenit manus mea regna idoli sic et simulacra eorum de Hierusalem et de Samaria
Esaïe 10:10 Bible allemande - Wie meine Hand sich der Königreiche der Götzen bemächtigt hat, deren Bilder doch mächtiger waren als die zu Jerusalem und Samaria,
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 10:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !