Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 1:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 1:23 - Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les présents et courent après les récompenses ; Ils ne font pas droit à l’orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu’à eux.

Parole de vie

Esaïe 1.23 - Tes chefs sont des révoltés
et ils s’associent avec des voleurs.
Ils aiment les cadeaux
et sont prêts à tout pour en recevoir.
Ils ne défendent pas les droits des orphelins
et ils refusent de prendre en main
la cause des veuves.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 1. 23 - Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les présents et courent après les récompenses ; Ils ne font pas droit à l’orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu’à eux.

Bible Segond 21

Esaïe 1: 23 - Tes chefs sont des rebelles et sont complices des voleurs. Ils aiment tous les pots-de-vin et courent après les récompenses. Ils ne font pas droit à l’orphelin et la cause de la veuve ne les touche pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 1:23 - Tes chefs sont des rebelles,
complices de voleurs,
ils aiment tous les pots-de-vin
et sont avides de présents,
ils ne défendent pas les droits de l’orphelin ;
la cause de la veuve jamais ne leur parvient.

Bible en français courant

Esaïe 1. 23 - Tes princes sont des agitateurs,
ils sont complices des filous,
tous amateurs de cadeaux,
coureurs de pots-de-vin,
violant les droits de l’orphelin,
sourds à la plainte de la veuve.

Bible Annotée

Esaïe 1,23 - Tes princes sont des rebelles et des compagnons de voleurs, chacun d’eux aime les présents et court après les récompenses ; ils ne font point droit à l’orphelin, et la cause de la veuve ne vient pas devant eux.

Bible Darby

Esaïe 1, 23 - tes princes sont rebelles et compagnons de voleurs ; chacun aime les présents et court après les récompenses ; ils ne font pas droit à l’orphelin, et la cause de la veuve n’a pas accès auprès d’eux.

Bible Martin

Esaïe 1:23 - Les Principaux de ton peuple sont revêches, et compagnons de larrons ; chacun d’eux aime les présents, ils courent après les récompenses ; ils ne font point droit à l’orphelin, et la cause de la veuve ne vient point devant eux.

Parole Vivante

Esaïe 1:23 - Tes chefs sont des rebelles associés aux voleurs avides de présents, assoiffés de profits ! Ils ne défendent pas les droits de l’orphelin ; la cause de la veuve ne vient pas jusqu’à eux.

Bible Ostervald

Esaïe 1.23 - Tes princes sont des rebelles et des compagnons de voleurs ; tous ils aiment les présents et courent après les récompenses ; ils ne font pas droit à l’orphelin, et la cause de la veuve ne vient pas jusqu’à eux.

Grande Bible de Tours

Esaïe 1:23 - Vos princes sont infidèles, compagnons des voleurs. Ils aiment tous les présents, ils ne cherchent que le gain. Ils ne font point justice au pupille, et la cause de la veuve n’a pas accès auprès d’eux.

Bible Crampon

Esaïe 1 v 23 - Tes princes sont des rebelles, et des compagnons de voleurs ; tous aiment les présents, et courent après les récompenses ; ils ne font pas droit à l’orphelin, et la cause de la veuve ne vient pas devant eux.

Bible de Sacy

Esaïe 1. 23 - Vos princes sont des infidèles ; ils sont les compagnons des voleurs. Ils aiment tous les présents ; ils ne cherchent que le gain et l’intérêt. Ils ne font point justice au pupille, et la cause de la veuve n’a point d’accès auprès d’eux.

Bible Vigouroux

Esaïe 1:23 - Tes princes sont infidèles, complices des voleurs. Tous ils aiment les présents, ils recherchent les récompenses. Ils ne font pas droit (rendent pas la justice) à l’orphelin, et la cause de la veuve n’a pas d’accès auprès d’eux.
[1.23 Voir Jérémie, 5, 28.]

Bible de Lausanne

Esaïe 1:23 - Tes princes sont rebelles et associés aux voleurs ; tous ils aiment les présents et courent après les récompenses ; ils ne jugent point l’orphelin, et la cause de la veuve ne vient pas devant eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 1:23 - Your princes are rebels
and companions of thieves.
Everyone loves a bribe
and runs after gifts.
They do not bring justice to the fatherless,
and the widow's cause does not come to them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 1. 23 - Your rulers are rebels,
partners with thieves;
they all love bribes
and chase after gifts.
They do not defend the cause of the fatherless;
the widow’s case does not come before them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 1.23 - Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 1.23 - Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones; todos aman el soborno, y van tras las recompensas; no hacen justicia al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 1.23 - principes tui infideles socii furum omnes diligunt munera sequuntur retributiones pupillo non iudicant et causa viduae non ingreditur ad eos

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 1.23 - οἱ ἄρχοντές σου ἀπειθοῦσιν κοινωνοὶ κλεπτῶν ἀγαπῶντες δῶρα διώκοντες ἀνταπόδομα ὀρφανοῖς οὐ κρίνοντες καὶ κρίσιν χηρῶν οὐ προσέχοντες.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 1.23 - Deine Vorgesetzten sind Widerspenstige und Diebsgesellen; sie nehmen alle gern Geschenke und jagen nach Belohnung; der Waise schaffen sie nicht Recht, und der Witwen Sache kommt nicht vor sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 1:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !