Comparateur des traductions bibliques
Cantique 7:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 7:3 - (7.4) Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d’une gazelle.

Parole de vie

Cantique 7.3 - Ton nombril forme une coupe
où le vin parfumé ne manque jamais.
Ton ventre ? Une colline de blé
entourée de jolies fleurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 7. 3 - Ton sein est une coupe arrondie, Où le vin parfumé ne manque pas ; Ton corps est un tas de froment, Entouré de lis.

Bible Segond 21

Cantique 7: 3 - Ton bassin est une coupe arrondie où le vin parfumé ne manque pas. Ton ventre est un tas de blé entouré de lis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 7:3 - Ton nombril est comme une coupe bien arrondie
où le vin parfumé ne manque pas.
Ton ventre est comme une meule de blé
bordée de lis.

Bible en français courant

Cantique 7. 3 - Le bas de ton ventre
est une coupe ronde,
où le vin parfumé
ne devrait pas manquer.
Ton ventre est un tas de blé
entouré d’anémones.

Bible Annotée

Cantique 7,3 - Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux de gazelle.

Bible Darby

Cantique 7, 3 - Tes deux seins sont comme deux faons jumeaux d’une gazelle.

Bible Martin

Cantique 7:3 - Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d’une chevrette.

Parole Vivante

Cantique 7:3 - Ta taille est comme une urne arrondie et remplie de vin aromatique.
Ton corps est une meule de blé parée de lis.

Bible Ostervald

Cantique 7.3 - Tes deux mamelles sont comme deux faons jumeaux d’une gazelle.

Grande Bible de Tours

Cantique 7:3 - Vous êtes en tout accomplie comme une coupe arrondie au tour et toujours pleine. Votre sein est comme un monceau de froment environné de lis.

Bible Crampon

Cantique 7 v 3 - Ton nombril est une coupe arrondie, où le vin aromatisé ne manque pas. Ton ventre est un monceau de froment, entouré de lis.

Bible de Sacy

Cantique 7. 3 - Vos deux mamelles sont comme deux petits jumeaux de la femelle d’un chevreuil.

Bible Vigouroux

Cantique 7:3 - Ton nombril est une coupe faite au tour, où des liqueurs (exquises) ne manquent jamais. Ton sein est comme un monceau de froment entouré de lis.

Bible de Lausanne

Cantique 7:3 - Ta taille est comme une urne arrondie, où ne manque pas le vin parfumé. Ton corps est un tas de froment entouré de lis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 7:3 - Your two breasts are like two fawns,
twins of a gazelle

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 7. 3 - Your breasts are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 7.3 - Thy two breasts are like two young roes that are twins.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 7.3 - Tus dos pechos, como gemelos de gacela.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 7.3 - umbilicus tuus crater tornatilis numquam indigens poculis venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 7.3 - ὀμφαλός σου κρατὴρ τορευτὸς μὴ ὑστερούμενος κρᾶμα κοιλία σου θιμωνιὰ σίτου πεφραγμένη ἐν κρίνοις.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 7.3 - deine beiden Brüste wie zwei Rehkälbchen, Gazellenzwillinge;

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 7:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !