Comparateur des traductions bibliques
Cantique 6:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 6:2 - Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d’aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.

Parole de vie

Cantique 6.2 - Celui que j’aime est descendu
dans son jardin,
vers les fleurs parfumées.
Là, il trouve sa nourriture
et cueille des lys.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 6. 2 - Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d’aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.

Bible Segond 21

Cantique 6: 2 - Mon bien-aimé est descendu à son jardin, au parterre d’aromates, pour prendre soin de son troupeau dans les jardins et pour cueillir des lis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 6:2 - « Mon bien-aimé est descendu dans son jardin,
vers ses parterres d’aromates,
pour faire paître son troupeau
et pour cueillir des lis dans le jardin.

Bible en français courant

Cantique 6. 2 - Mon bien-aimé descendra à son jardin,
à ses plates-bandes odorantes,
pour y trouver sa pâture
et y cueillir les anémones.

Bible Annotée

Cantique 6,2 - Sulammith : Mon bien-aimé est descendu à son jardin, aux parterres d’aromates, pour se repaître dans les jardins et pour cueillir des lis.

Bible Darby

Cantique 6, 2 - Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, aux parterres des aromates, pour paître dans les jardins et pour cueillir des lis.

Bible Martin

Cantique 6:2 - Mon bien-aimé est descendu dans son verger, aux carreaux des drogues aromatiques, pour paître [son troupeau] dans les vergers, et cueillir du muguet.

Parole Vivante

Cantique 6:2 - Mon bien-aimé est descendu dans son verger,
À sa terre embaumée pour faire paître son troupeau et pour cueillir des lis.

Bible Ostervald

Cantique 6.2 - Mon bien-aimé est descendu dans son verger, au parterre des plantes aromatiques, pour paître son troupeau dans les vergers, et pour cueillir des lis.

Grande Bible de Tours

Cantique 6:2 - Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, au parterre des plantes aromatiques, pour s’y nourrir et y cueillir des lis.

Bible Crampon

Cantique 6 v 2 - Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, aux parterres de baumiers, pour faire paître son troupeau dans les jardins, et pour cueillir des lis.

Bible de Sacy

Cantique 6. 2 - Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi, lui qui se nourrit parmi les lis. L’époux.

Bible Vigouroux

Cantique 6:2 - L’EPOUSE. Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, dans le parterre des plantes aromatiques (des aromates), pour se nourrir dans les jardins et pour cueillir des lis.

Bible de Lausanne

Cantique 6:2 - Mon bien-aimé est descendu à son jardin, aux couches de baume, pour paître [son troupeau] dans les jardins et pour cueillir des lis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 6:2 - She
My beloved has gone down to his garden
to the beds of spices,
to graze in the gardens
and to gather lilies.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 6. 2 - My beloved has gone down to his garden,
to the beds of spices,
to browse in the gardens
and to gather lilies.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 6.2 - My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 6.2 - Mi amado descendió a su huerto, a las eras de las especias, Para apacentar en los huertos, y para recoger los lirios.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 6.2 - dilectus meus descendit in hortum suum ad areolam aromatis ut pascatur in hortis et lilia colligat

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 6.2 - ἀδελφιδός μου κατέβη εἰς κῆπον αὐτοῦ εἰς φιάλας τοῦ ἀρώματος ποιμαίνειν ἐν κήποις καὶ συλλέγειν κρίνα.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 6.2 - Mein Freund ist in seinen Garten hinabgegangen, zu den Balsambeeten, um in den Gärten zu weiden und Lilien zu pflücken!

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !