Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Cantique 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 3:1 Louis Segond 1910 - Sur ma couche, pendant les nuits, J’ai cherché celui que mon cœur aime ; Je l’ai cherché, et je ne l’ai point trouvé…

Parole de vie

Cantique 3:1 Parole de vie - Sur mon lit, pendant la nuit,
je cherche celui que mon cœur aime.
Je le cherche, mais je ne le trouve pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 3:1 Nouvelle Édition de Genève - Sur ma couche, pendant les nuits, J’ai cherché celui que mon cœur aime ; Je l’ai cherché, et je ne l’ai point trouvé…

Bible Segond 21

Cantique 3:1 Segond 21 - Sur mon lit, pendant les nuits, j’ai cherché celui que mon cœur aime. Je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 3:1 Bible Semeur - « Sur mon lit, au long de la nuit,
j’ai cherché, j’ai cherché celui que mon cœur aime.
Je l’ai cherché, mais ne l’ai pas trouvé.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Cantique 3:1 Bible français courant - Sur mon lit, pendant la nuit,
je cherche celui que j’aime,
je le cherche, sans le trouver.

Bible Annotée

Cantique 3:1 Bible annotée - Sur ma couche, dans les nuits, j’ai cherché celui que mon âme aime ; je l’ai cherché et ne l’ai pas trouvé.

Bible Darby

Cantique 3.1 Bible Darby - Sur mon lit, durant les nuits, j’ai cherché celui qu’aime mon âme ; je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé.

Bible Martin

Cantique 3:1 Bible Martin - J’ai cherché durant les nuits sur mon lit celui qu’aime mon âme ; je l’ai cherché, mais je ne l’ai point trouvé.

Parole Vivante

Cantique 3.1 Parole Vivante - (Le soir, le berger n’est pas venu.)
Sur mon lit, dans la nuit, j’ai cherché,
J’ai cherché celui que mon cœur aime.
J’ai cherché, j’ai cherché, je ne l’ai pas trouvé.

Bible Ostervald

Cantique 3.1 Bible Ostervald - J’ai cherché durant les nuits sur ma couche celui qu’aime mon âme ; je l’ai cherché, mais je ne l’ai point trouvé.

Grande Bible de Tours

Cantique 3:1 Bible de Tours - J’ai cherché durant les nuits sur ma couche celui que chérit mon âme : je l’ai cherché, et ne l’ai pas trouvé.

Bible Crampon

Cantique 3 v 1 Bible Crampon - Sur ma couche, pendant la nuit, j’ai cherché celui que mon cœur aime ; je l’ai cherché et je ne l’ai point trouvé.

Bible de Sacy

Cantique 3:1 Bible Sacy - L’épouse. J’ai cherché dans mon lit durant les nuits celui qu’aime mon âme : je l’ai cherché, et je ne l’ai point trouvé.

Bible Vigouroux

Cantique 3:1 Bible Vigouroux - Sur ma couche, pendant les nuits, j’ai cherché celui qu’aime (que chérit) mon âme ; je l’ai cherché, et je ne l’ai pas trouvé.

Bible de Lausanne

Cantique 3:1 Bible de Lausanne - Sur ma couche, pendant les nuits, j’ai cherché celui qu’aime mon âme. Je l’ai cherché et je ne l’’ai pas trouvé.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Cantique 3:1 Bible anglaise ESV - On my bed by night
I sought him whom my soul loves;
I sought him, but found him not

Bible en anglais - NIV

Cantique 3:1 Bible anglaise NIV - All night long on my bed
I looked for the one my heart loves;
I looked for him but did not find him.

Bible en anglais - KJV

Cantique 3:1 Bible anglaise KJV - By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 3:1 Bible espagnole - Por las noches busqué en mi lecho al que ama mi alma; Lo busqué, y no lo hallé.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 3:1 Bible latine - in lectulo meo per noctes quaesivi quem diligit anima mea quaesivi illum et non inveni

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 3:1 Ancien testament en grec - ἐπὶ κοίτην μου ἐν νυξὶν ἐζήτησα ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου ἐζήτησα αὐτὸν καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν ἐκάλεσα αὐτόν καὶ οὐχ ὑπήκουσέν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 3:1 Bible allemande - Auf meinem Lager in den Nächten suchte ich, den meine Seele liebt; ich suchte ihn, aber ich fand ihn nicht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio