Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Cantique 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 1:10 Louis Segond 1910 - Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1:10 Nouvelle Édition de Genève - Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.

Bible Segond 21

Cantique 1:10 Segond 21 - Tes joues sont charmantes avec des bijoux, ton cou est charmant avec des colliers. Les filles de Jérusalem

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 1:10 Bible Semeur - Tes joues sont belles entre les perles,
ton cou est beau dans tes colliers,

Bible en français courant

Cantique 1:10 Bible français courant - Des pendants d’oreille rehaussent
la beauté de tes joues,
et un collier de coquillages
l’élégance de ton cou.

Bible Annotée

Cantique 1:10 Bible annotée - Tes joues sont belles entre les chaînettes, ton cou au milieu des colliers.

Bible Darby

Cantique 1.10 Bible Darby - Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux ; ton cou, avec des colliers.

Bible Martin

Cantique 1:10 Bible Martin - Nous te ferons des atours d’or, avec des boutons d’argent.

Bible Ostervald

Cantique 1.10 Bible Ostervald - Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.

Grande Bible de Tours

Cantique 1:10 Bible de Tours - Vos joues ont la beauté de la tourterelle ; votre cou brille comme des pierreries.

Bible Crampon

Cantique 1 v 10 Bible Crampon - Tes joues sont belles au milieu des colliers, ton cou est beau au milieu des rangées de perles.

Bible de Sacy

Cantique 1:10 Bible Sacy - Nous vous ferons des chaînes d’or, marquetées d’argent. L’épouse.

Bible Vigouroux

Cantique 1:10 Bible Vigouroux - Tes joues ont la beauté (du plumage) de la tourterelle ; ton cou brille comme un (est comme des) collier(s).

Bible de Lausanne

Cantique 1:10 Bible de Lausanne - Tes joues sont attrayantes au milieu des tours [d’ornements] ; ton cou, au milieu des rangs [de perles].

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Cantique 1:10 Bible anglaise ESV - Your cheeks are lovely with ornaments,
your neck with strings of jewels.

Bible en anglais - NIV

Cantique 1:10 Bible anglaise NIV - Your cheeks are beautiful with earrings,
your neck with strings of jewels.

Bible en anglais - KJV

Cantique 1:10 Bible anglaise KJV - Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 1:10 Bible espagnole - Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 1:10 Bible latine - pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 1:10 Ancien testament en grec - τί ὡραιώθησαν σιαγόνες σου ὡς τρυγόνες τράχηλός σου ὡς ὁρμίσκοι.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 1:10 Bible allemande - Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschnüren!

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !