Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 9:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 9:18 - La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre ; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien.

Parole de vie

Ecclésiaste 9.18 - La sagesse est meilleure que les armes, mais un seul maladroit détruit tout le bien qu’elle fait.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 9. 18 - La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre ; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 9: 18 - La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre, mais un seul pécheur suffit pour détruire beaucoup de bien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 9:18 - La sagesse vaut mieux que les engins de guerre, mais il suffit d’une seule faute pour gâcher beaucoup de bien.

Bible en français courant

Ecclésiaste 9. 18 - La sagesse est plus efficace que les armes, mais un seul maladroit détruit le bien qu’elle procure.

Bible Annotée

Ecclésiaste 9,18 - Mieux vaut la sagesse que les engins de guerre ; mais un seul pécheur anéantit beaucoup de bien.

Bible Darby

Ecclésiaste 9, 18 - Mieux vaut la sagesse, que les instruments de guerre, et un seul pécheur détruit beaucoup de bien.

Bible Martin

Ecclésiaste 9:18 - Mieux vaut la sagesse que tous les instruments de guerre ; et un seul homme pécheur détruit un grand bien.

Parole Vivante

Ecclésiaste 9:18 - La sagesse vaut mieux que les engins de guerre, mais il suffit d’une seule faute pour gâcher beaucoup de bien.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 9.18 - La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre, et un seul pécheur fait perdre de grands biens.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 9:18 - La sagesse vaut mieux que les armes des guerriers, et celui qui pèche en une chose perdra de grands biens.

Bible Crampon

Ecclésiaste 9 v 18 - La sagesse vaut mieux que des instruments de guerre ; mais un seul pécheur peut détruire beaucoup de bien.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 9. 18 - La sagesse vaut mieux que les armes des gens de guerre ; et celui qui pèche en une chose, perdra de grands biens.

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 9:18 - La sagesse vaut mieux que les armes de guerre, et celui qui pèche en une seul(e) chose (point) perdra de grands biens.

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 9:18 - Mieux vaut sagesse qu’instruments de combat, et un seul pécheur détruit un grand bonheur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 9:18 - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 9. 18 - Wisdom is better than weapons of war,
but one sinner destroys much good.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 9.18 - Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 9.18 - Mejor es la sabiduría que las armas de guerra; pero un pecador destruye mucho bien.

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 9.18 - melior est sapientia quam arma bellica et qui in uno peccaverit multa bona perdet

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 9.18 - ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ σκεύη πολέμου καὶ ἁμαρτάνων εἷς ἀπολέσει ἀγαθωσύνην πολλήν.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 9.18 - Weisheit ist besser als Kriegsgerät; aber ein einziger Sünder verdirbt viel Gutes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 9:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !