Comparateur des traductions bibliques
Ecclésiaste 8:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ecclésiaste 8:6 - Car il y a pour toute chose un temps et un jugement, quand le malheur accable l’homme.

Parole de vie

Ecclésiaste 8.6 - Oui, Dieu jugera toute action un jour, parce que les humains sont vraiment mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 8. 6 - Car il y a pour toute chose un temps et un jugement, quand le malheur accable l’homme.

Bible Segond 21

Ecclésiaste 8: 6 - Oui, pour toute activité il y a un moment opportun et des règles, mais il y a un malheur qui accable l’homme :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 8:6 - Pour toute chose, en effet, il y a un temps opportun et une juste manière de procéder. Mais il y a un grand malheur pour l’homme :

Bible en français courant

Ecclésiaste 8. 6 - En effet, toute action sera jugée un jour parce que la méchanceté des humains est grande.

Bible Annotée

Ecclésiaste 8,6 - car il y a pour chaque chose un temps et un jugement ; l’iniquité de l’homme pèse lourdement sur lui.

Bible Darby

Ecclésiaste 8, 6 - car pour toute chose il y a un temps et un jugement. Car la misère de l’homme abonde sur lui ;

Bible Martin

Ecclésiaste 8:6 - Car dans toute affaire il y a un temps à considérer la justice de la chose, autrement mal sur mal tombe sur l’homme.

Parole Vivante

Ecclésiaste 8:6 - Pour toute chose, en effet, il y a un temps opportun et une manière de s’y prendre. Pourtant, le malheur de l’homme l’accable.

Bible Ostervald

Ecclésiaste 8.6 - Car dans tout dessein il y a un temps et un jugement, quand le malheur pèse sur l’homme.

Grande Bible de Tours

Ecclésiaste 8:6 - Chaque chose a son temps et son moment favorable, et c’est pour l’homme le sujet d’un grand tourment ;

Bible Crampon

Ecclésiaste 8 v 6 - Il y a en effet, pour toute chose, un temps et un jugement, car il est grand le mal qui tombera sur l’homme.

Bible de Sacy

Ecclésiaste 8. 6 - Toutes choses ont leur temps et leurs moments favorables ; et c’est une grande misère à l’homme

Bible Vigouroux

Ecclésiaste 8:6 - Pour toute chose il y a un temps et un moment favorable, et c’est une grande affliction pour l’homme

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 8:6 - Car pour tout ce qu’on veut faire il est un temps et un jugement, parce que la malice de l’homme abonde en lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ecclésiaste 8:6 - For there is a time and a way for everything, although man's trouble lies heavy on him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ecclésiaste 8. 6 - For there is a proper time and procedure for every matter,
though a person may be weighed down by misery.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ecclésiaste 8.6 - Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ecclésiaste 8.6 - Porque para todo lo que quisieres hay tiempo y juicio; porque el mal del hombre es grande sobre él;

Bible en latin - Vulgate

Ecclésiaste 8.6 - omni negotio tempus est et oportunitas et multa hominis adflictio

Ancien testament en grec - Septante

Ecclésiaste 8.6 - ὅτι παντὶ πράγματι ἔστιν καιρὸς καὶ κρίσις ὅτι γνῶσις τοῦ ἀνθρώπου πολλὴ ἐπ’ αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Ecclésiaste 8.6 - Denn für jegliches Vornehmen gibt es eine Zeit und ein Gericht; denn das Böse des Menschen lastet schwer auf ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ecclésiaste 8:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !